Pen & Paper - Spielsysteme > D&D - Dungeons & Dragons

Wie übersetzt ihr „drake“?

<< < (5/6) > >>

Rorschachhamster:
Einfach... Drache?

Weil, ok, es gibt Größere, aber es sieht aus wie ein Drache, und ist so groß wie ein Pferd... reicht mir.  ;)

KoppeltrageSystem:
Das mit dem Erpel stimmt sogar. Witzig. :D
Aber die Übersetzung "Drache" trifft wohl auch zu.

Mein persönlicher Favorit ist aber "Bordwandgeschütz". ;)

https://dict.leo.org/englisch-deutsch/drake

Suro:
Ich finde nur die Vorstellung sehr schön, den Auftrag zu erhalten, in den Bergen ein paar wilde Erpel zu erlegen, und dann etwas größere Schwingen vor sich zu haben, als man erwartet hat.

1of3:
Bei Shadowrun sinds auf Deutsch Drakos.

KhornedBeef:
"Drachenechse" bekommt meine Stimme, guter Vorschlag.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln