Pen & Paper - Spielsysteme > Midgard

Midgard - Die Welt (der Weltenband ist (endlich) da)

<< < (6/10) > >>

Abd al Rahman:
@felixis

Als Namen für Minangpahit kannst Du südostasiatische Namen nehmen. Indonesien funktioniert gut. Malaiisch ebenfalls. Du musst nur aufpassen, dass Du nicht aus versehen einen islamischen Namen erwischst.

Hier hab ich auch ein paar Khmer-Namen gefunden:

https://www.behindthename.com/names/list

Was mich aber noch interessiert: Was meinst Du mit KTP und Sprache die nicht funktioniert?

Edit:

Hier hat jemand mal ne Namensliste für Minangpahit aufgearbeitet:

https://www.midgard-forum.de/forum/topic/3908-namen-in-minangpahit/

felixs:
Indonesische Namen sind extrem vielfältig. Und für Laien ist es fast unmöglich, keine islamischen Namen zu erwischen, weil die in der Schreibung (und Aussprache) angepasst werden. Ein bißchen wie im Türkischen: Man sieht die Arabischen (oder Persichen) Wurzeln nicht mehr.
Aber das ist nicht der entscheidende Punkt. Was ich meinte, ist, dass es nicht leicht ist, entsprechende Namenslisten überhaupt zu finden, bzw. sich für eine Sprache zu entscheiden. Indonesisch (bahasa indonesia oder bahasa malai) funktioniert schon, denke ich auch. Wenn man den Text liest, könnte man aber erstmal mehr in Richtung Khmer oder Thai/Laotisch denken. Das ist halt eine ziemliche Hürde.
Bei Alba, Rawindra, Chryseia ist das viel einfacher und fast niemand dürfte Schwierigkeiten haben, passende Namen zu finden.

Gibt es eigentlich im Welt-Band explizite Zuordnungen von midgardischen zu irdischen Kulturen? Ich habe keine gefunden. Ich glaube, ich kann alles zuordnen - bin aber z.B. bei Minangpahit, Fuardain, Clanngardan nicht ganz sicher.

Die Kanthanische Sprache funktioniert nicht, weil es diese willkürliche Mischerei von japanischen (polysyllabischen) und chinesischen (monosyllabischen) Wörtern gibt. Das funktioniert strukturell so nicht und müsste zu Lautanpassungen in die eine oder andere Richtung führen. Zusätzlich sind im chinesischen Teil verschiedene Umschriftsysteme vermischt. Beispiel: /x/ im Anlaut entspricht /hs/ im Anlaut. Es gibt keinen vernünftigen Grund dafür, beides zu haben und es handelt sich dabei offensichtlich um einen Fehler. Die Wörter sehen zwar "exotisch" aus, aber wenn man die Sprache (und die Umschriftsysteme) kann, merkt man, was da falsch gelaufen ist..

Leonidas:
Die explizite Zuordnungen von midgardischen zu irdischen Kulturen findet sich nur im Kodex.

Kurna:
Inzwischen ist das Buch auch bei mir angekommen und ich muss sagen, es ist unglaublich schön geworden!  :d
Da lohnt sich jeder Euro für das Buch, obwohl ich derzeit nur 1880 leite und nicht klassisches Midgard.

Und es ist auch schön geschrieben. Obwohl ich eigentlich gar keine Zeit hatte, habe ich schon das komplette
Geschichtskapitel gelesen. :)

Eine kleine Frage, die sich mir nur stellt ist, ob es nicht mehr Sinn gemacht hätte, die Kulturen geografisch zu
sortieren anstatt alphabetisch. Zum Beispiel einmal im Kreis, oder so. Dann hätte man die zusammenhängenden
Kulturen auch immer zusammen gehabt. Ist aber vielleicht Geschmackssache. 

unicum:

--- Zitat von: felixs am 27.07.2019 | 23:55 ---.... aber wenn man die Sprache (und die Umschriftsysteme) kann, merkt man, was da falsch gelaufen ist..

--- Ende Zitat ---

Jeder hat da so seine problemchen,... solches Wissen ist bei mir ein Grund Probleme bei SF Rollesnpiele zu haben da schlägt bei mir der Physiker durch und schreit "das geht nicht" und da ich tagtäglich mit Lasern arbeite meistens noch mehr.

Insofern - in dem Spiel kommt Magie for, das sollte eigentlich eine sehr viel höhere anforderung an die "suspension of disbelive" stellen

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln