Pen & Paper - Spielsysteme > Fate

[FAE] Approaches deutsche Übersetzung - ausführliche Diskussion

<< < (5/8) > >>

Timberwere:
Hat eigentlich schon jemand "versteckt" für "sneaky" in den Raum geworfen?

Molcho:
Vielleicht etwas altertümelnd, aber ich finde "forsch" und "kühn" wirklich ganz gut.

CAREFUL - sachte oder: besonnen

CLEVER - findig

FLASHY - kühn oder: verwegen, tolldreist, waghalsig, schneidig, keck, flott, schmissig

FORCEFUL - forsch oder: derb, bestimmt, ungestüm, deutlich, grob, barsch

QUICK - flink oder: flugs, fix, behände

SNEAKY - listig oder: verstohlen

La Cipolla:
Aber, aber ... das ist ALLES RENTNERSCHNACK! ;D (Im Ernst, jedem das Seine, und wenn man damit DSA spielt, ist es sicher wunderbar, aber ich persönlich will keine Helden mit solchen Beschreibungen in einem generischen Rollenspiel.)

BeePeeGee:

--- Zitat von: La Cipolla am  6.08.2013 | 18:04 --- ... das ist ALLES RENTNERSCHNACK! ;D

--- Ende Zitat ---

Man könnte sich ja die staubigsten Begriffe schlechthin suchen...
Mein Entwurf: sachte, pfiffig, keck, Pfundskerl, hurtig, Teufelskerl ;)

winterknight:
ein wenig OT-Soll man dafür einen eigenen Threat aufmachen ?
gibt es denn schon Übersetzungsansätze für FC?

Hier mal meine habt ihre bessere Ideen?
Athletics-Athletik
Burglary-Einbruch??
Contacts-Kontakte/Gassenwissen
Crafts-Handwerk??
deceive-Täuschen
empathy-Einschätzen
Fight-Nahkampf
Drive-Fahren
Investigate-Nachforschen
Lore-Wissen
notice-Aufmerksamkeit
physique-Kraft?
provoke-Provozieren?
Rapport-Charme?
Resources-Resourcen
Shoot-Fernkampf
Stealth-Heimlichkeit
Will-Willenskraft

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln