Pen & Paper - Spielsysteme > D&D5E
D&D 5 OGL und DMG
Wildschweinmama:
--- Zitat ---La traduction française pour tous
Comme vous le savez, la traduction du SRD par nos équipes sera mise à disposition de toute la communauté (fans comme professionnels). Nos traducteurs signeront un contrat pour les rares éditeurs qui demandent à être rassurés juridiquement.
Pour préciser, les éditeurs qui en feront la demande obtiendront le droit d'utiliser notre traduction du SRD, mais aucun autre élément du projet Héros & Dragons, pour une durée de cinq ans à tacite reconduction, à compter de la livraison des fichiers qui aura lieu au moment où notre traduction sera finalisée et deviendra publique, c'est à dire à la livraison en boutique de Héros & Dragons, aux alentours d'octobre 2016. Il est impensable, par respect pour nos clients, particuliers et boutiques qui ont acheté notre projet et donc notre traduction, que quiconque ait accès à cette traduction avant eux.
--- Ende Zitat ---
"Die französische Übersetzung für Alle
Wie ihr wisst wird unsere Übersetzung des SRDs der ganzen Community zur Verfügung gestellt werden (sowohl für Fans als auch für professionelle). Unsere Übersetzer werden einen Vertrag unterzeichenen, der den wenigen Verlägen die dies wünschen, Sicherheit bietet.
Genauer gesagt, die Verläge die darum beten bekommen die Erlaubnis unsere Übersetzung des SRDs zu nutzen, aber kein anderes Element des Héros&Dragons-Projektes, mit einer verlängerbaren Laufzeit von fünf Jahren, ab Datum der aushändigung der Übersetzungsdaten. Diese wird zu dem Zeitpunkt stattfinden an dem unsere Übersetzung öffentlich wird, das heißt mit Lieferung von H&D, circa Oktober 2016. Es wäre undenkbar, aus Respekt gegenüber unseren Kunden (private sowie geschäftliche) die unser Produkt vorfinanziert haben, dass irgendjemand vor ihnen Zugriff auf unsere Übersetzung bekommt. "
Selganor [n/a]:
Daraus lese ich, dass es vor Oktober 2016 keinen oeffentlichen Zugriff auf SRD-Uebersetzung geben wird. (Wie es danach aussieht wird nicht gesagt, ausser der 5 Jahres-Angabe aus der ich aber auch nicht schlau werde was das genau bedeuten soll)
Der erste Satz deutet aber auf eine "fuer die ganze Community" zugaengliche (ob jetzt noch mit zusaetzlichem Vertrag oder wie auch immer wird nicht gesagt) Uebersetzung des SRD hin.
Ob und wie die "neuen" Teile von H&D oeffentlich (bzw. frei) zugaenglich sein werden kann ich diesem Abschnitt nicht entnehmen, ausser einem "momentan wohl erstmal nicht so einfach" (also mehr als einfach nur zu fragen muss wohl schon sein - und das scheint Ulisses erstmal gemacht zu haben)
Wildschweinmama:
Da die Franzosen die Übersetzung von Ulisses auch angekündigt haben, klingt das für mich eher nach einer echten Partnerschaft, also mit Nachfrage ;)
Aber die Franzosen stipulieren schon eindeutig, dass die "neuen" Teile eben nicht frei und für jeden zur Verfügung stehen werden. Was aber nicht heißt, dass sich das nicht noch ändert oder das Ulisses da nicht anders mit umgehen wird...
Navigation
[0] Themen-Index
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln