Pen & Paper - Spielsysteme > OD&D/AD&D/Klone & OSR

[Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe

<< < (34/160) > >>

Scimi:
Beim Produkt geht es doch um eine Sandbox für das weitere Umland des Dorfes, das man Stück für Stück erkundet. Alles, was Ferne, Reise oder fremde Länder impliziert, fände ich als Titel irreführend, auch wenn es technisch gesehen eine korrekte Übersetzung ist und gut klingt.

Im Englischen finde ich es nett, dass "Beyond The Wall" und "Further Afield" zusammen als "Beyond the wall and further afield" einen sinnigen Slogan ergibt. Wenn das Grundspiel keinen deutschen Titel hat, lässt sich das leider nicht gut übertragen. Müsste denn der Titel unbedingt übersetzt werden, wenn das Grundbuch sowieso schon englisch bleibt?

Skyrock:
"Hinter dem nächsten Hügel"?

"Neue Dörfer, neue Kerker und neue Monster, die nie ein Mensch zuvor gesehen hat"  ~;D

D. M_Athair:

--- Zitat von: Scimi am  2.05.2016 | 01:47 ---Müsste denn der Titel unbedingt übersetzt werden, wenn das Grundbuch sowieso schon englisch bleibt?

--- Ende Zitat ---
So wie ich das verstanden habe wird der Haupttitel des Grundbuchs deswegen nicht übersetzt, weil "Markenfunktion" haben soll.
Die anderen Überlegungen finde ich gut.


Vielleicht auch noch ein Vorschlag:
"Über Stock und Stein"

Achamanian:

--- Zitat von: Kriegsklinge am  1.05.2016 | 08:51 ---Das weite Land.

--- Ende Zitat ---

+1

Schlicht und schön und sogar ziemlich genau übersetzt.

Der Nârr:
Ich möchte mich der Bitte um deutsche PDFs anschließen - zumindest für das "Verbrauchsmaterial" wie Playbooks und Charakterbögen. Aber ich kann auch damit leben, wenn ich die einscannen muss.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln