Tanelorn.net

:T: Koops => Unknown Armies => Thema gestartet von: Tom am 31.08.2004 | 08:16

Titel: UA im spanischsprechenden Raum
Beitrag von: Tom am 31.08.2004 | 08:16
Bei meiner Suche nach Unknown Armies Webseiten bin ich auf verhältnismässig viele spanischsprachige UA Seiten gestossen. Woran mag das liegen? Auch haben die Spanier wohl alle UA Bücher übersetzt. Ist das Spiel dort und in Frankreich um einiges beliebter als hier in Deutschland?
Würde sich hier nicht eine Gruppe wackerer Fans um die Übersetzung und Vermarktung kümmern wer würde sich denn überhaupt dafür interessieren?
Selbst im GroFaFo ist es nur eine Handvoll die mit diesem Rollenspiel etwas anfangen kann. Woran mag das liegen?
Titel: Re: UA im spanischsprechenden Raum
Beitrag von: Wawoozle am 31.08.2004 | 09:09
Ich vermute das die meisten Spieler schlichtweg nix davon gehört haben.
Deutschland ist wahrscheinlich zu fest in der Hand der "grossen" Spiele und nur die wenigsten wollen über ihren Tellerrand rausblicken.
Titel: Re: UA im spanischsprechenden Raum
Beitrag von: Tom am 31.08.2004 | 09:24
Das ist sehr schade und ich hoffe das es der (noch) kleinen UA Community gelingen wird dies im deutschsprachigen Raum mit erscheinen des Regewerkes zu ändern.
Titel: Re: UA im spanischsprechenden Raum
Beitrag von: Bad Horse am 1.09.2004 | 13:31
Wie heißt das Ding denn auf Spanisch? *neugier*  :)
Titel: Re: UA im spanischsprechenden Raum
Beitrag von: Wawoozle am 1.09.2004 | 13:31
Ich tippe mal auf: "Unknown Armies" ;)
Titel: Re: UA im spanischsprechenden Raum
Beitrag von: Bad Horse am 1.09.2004 | 13:32
Mich würde der Untertitel interessieren... ich versuch doch grade, Spanisch zu lernen...  ;)
Titel: Re: UA im spanischsprechenden Raum
Beitrag von: Tom am 1.09.2004 | 14:31
Mich würde der Untertitel interessieren... ich versuch doch grade, Spanisch zu lernen...  ;)

Unknown Armies: El juego de horror trascendental y acción frenética.
Aber auch schon gelesen: El juego de rol sobre el poder y sus consecuencias.
Titel: Re: UA im spanischsprechenden Raum
Beitrag von: Bad Horse am 3.09.2004 | 13:47
Danke. Ich habe es sogar grob verstanden...  ;)
Titel: Re: UA im spanischsprechenden Raum
Beitrag von: wjassula am 5.09.2004 | 22:50
Y me parece que esa traduccion significa bastante el mismo como el titulo aleman o ingles,no? Pues, la segunda de todas formas. Pero para regreasar al sujeto, he descubrido tambien que hay muchos documentos del "Ejercitos desconocidos"  ( :D) ) en el red, sobre todo si se busca en "las bolsas del cambiar" (Tauschbörsen?)...eso es lo que he escuchado al menos,  yo, sin duda, nunca haceria algo prohibido  ;). Tiene que ser una parroqiua laboriosa. Pero la traduccion aleman sera finalizado pronto...yo pienso  ::).

Puh....Nee, also is man gut, dass ich nur aus dem Englischen übersetzen muss. Aber wenn du einen spanischen Brieffreund brauchst; Leonie, ich muss dringend wieder üben....
   
Titel: Re: UA im spanischsprechenden Raum
Beitrag von: Bad Horse am 6.09.2004 | 16:21
Äh... ja. Ich hab ungefähr zwei Wochen mit einem Spanischkurs verbracht, und ich kann - wie gesagt - nur muy poco. Den ersten Satz habe ich noch grob verstanden, aber danach lies es rapide nach... muß wieder üben... Okay, die Bedeutung des zweiten Satzes krieg ich auch noch hin. Aber bei "Ejercitos desconocidos" hört es leider auf  ::)

Für übungsmäßigen Briefkontakt bin ich noch viiiieeel zu schlecht...  ::). Sorry.
Titel: Re: UA im spanischsprechenden Raum
Beitrag von: wjassula am 6.09.2004 | 19:05
Sorry, wollte dich nicht entmutigen  :-[. "Unbekannte Armeen" musste ich natürlich auch nachschlagen  ::). Ich hatte in Amerika zwei Semester spanisch, aber ich merke halt schon, wie es so langsam einrostet. Ich wollte mit dem obigen Posting nicht angeben, sondern mal sehen, ob ich das auf spanisch noch hinkriege...war verdammt schwierig. Mein Gedächtnis...
Titel: Re: UA im spanischsprechenden Raum
Beitrag von: Bad Horse am 8.09.2004 | 13:29
Hast du nicht!  ;D Hey, ich habe die ersten zwei Sätze verstanden, und vielleicht auch den letzten. Angesichts der Tatsache, dass ich nur sehr wenig Spanisch gelernt habe, finde ich das eher ermutigend...  ;D

Klang aber gut... kannst du mir bei Gelegenheit mal eine Übersetzung erzählen?  ::)
Titel: Re: UA im spanischsprechenden Raum
Beitrag von: wjassula am 8.09.2004 | 15:24
Was ich VERSUCHT habe zu sagen  ::), ist:

"Und mir scheint, dass dieser Titel so ziemlich das gleiche bedeutet wie der englische oder deutsche Titel, oder? Naja, der zweite jedenfalls. Aber um zum topic zurückzukommen, ich habe auch schon bemerkt, dass es viel Material zu "Unknown Armies" im Netz gibt, vor allem, wenn man auf den Tauschbörsen sucht..das ist es jedenfalls, was ich gehört habe, ich würde natürlich nie etwas verbotenes tun. Muss eine fleissige Fangemeinde sein. Aber die deutsche Übersetzung wird bald abgeschlossen sein...glaube ich."
Titel: Re: UA im spanischsprechenden Raum
Beitrag von: Bad Horse am 9.09.2004 | 13:26
Danke, jetzt kann ich´s nochvollziehen...  ;) Und ich hatte (grob) recht! Hihi... jetzt bin ich motiviert, doch mal ein bißchen weiterzulernen...  :D Estupendo! (Ich hab das andere ! nicht gefunden...  :))