Tanelorn.net
Pen & Paper - Rollenspiel => Pen & Paper - Spielleiterthemen => Werkstatt => Thema gestartet von: Cycronos am 26.08.2006 | 21:53
-
Hallöchen.
Und wieder brauche ich mla euren kreativen Input.
Für die Gruppierung der Stormrider in project: anachron (ganz ganz groben Eindruck kann man sich hier (http://tanelorn.net/index.php/topic,20638.msg411895.html#msg411895) machen) suche ich noch einen etwas passenderen Namen.
Die Stormrider sind ebenso wie die Anachrons ein eben recht anachronistisches Element. Schwertschwingende (alternativ auch jede andere Art von Klinge) Kampfkolosse, die in einer Welt der Technik noch Methoden aus dem Mittelalter benutzen.
Dementsprechend sollte der neue Name etwas "veraltet", aber zeitgleich kraftvoll und mächtig klingen.
es dankt im Vorraus
Cy
EDIT: hier ein par Klarifizirungen:
ich suche ein einzelnes Wort.
Bitte nichts Deutsches und nichts mit direkt erkennbarer Bedeutung
P.S.: natürlich gitl auch hier dasselbe wie im anderen Thread: Namensgeber werden selbstmurmelnd namentlich erwähnt.
-
Du willst einen anderen Namen für die Stormrider !? Oder verstehe ich dich falsch?
-
Nein, du verstehst mich richtig. "Stormrider" klingt wie aus ner schelchten Cartoon-Serie.
-
Wie wärs schlicht und ergreifend mit Sturmritter / Ritter des Sturms?
OK, Stormknights gibt's auch in Torg, aber ich glaube nicht das da jemand was dagegen hat.
-
wie sind die Jungs den so drauf?
ehrenhaft?
wilder Horden?
religös?
-
wie sind die Jungs den so drauf?
ehrenhaft?
wilde Horden?
religös?
Ersteres und Zweiteres.
Ach ja: Der Name sollte tunlichst keine direkte Bedeutung haben. Sowas wie "Sturmritter" ist viel zu präsent. Es muss was altes, mächtiges aber dennoch ungreifbares sein.
-
keine direkte Bedeutung..
also nicht etwas wie 'Goldene Horde' (wenn ihre Ausrüstung vergoldet ist)
und auch nicht
Ritter des xy (wenn sie xy im Wappen tragen)
schwierig
-
"Heiliger Orden von Anachronos" ?
"Brüder vom heiligen Schwert" ?
"Die noble Bruderschaft" ?
-
keine direkte Bedeutung..
also nicht etwas wie 'Goldene Horde' (wenn ihre Ausrüstung vergoldet ist)
und auch nicht
Ritter des xy (wenn sie xy im Wappen tragen)
Richtig. Genau sowas nicht. Ne subtil-verstecke Bedeutung ist ok, hat man bei den "Anachrons" und den "Sphericals" (das eine leitet sich von anachronistisch, das andere von "Sphäre" ab) ja auch.
Aber irgendwas, was eine dermaßen greifbare Bedeutung wie zum Beispiel "Stromriders" hat, lässt einen Archaira schnell wie eine Comic- oder Fantasy-Ikone dastehen. Und genau das sollen die Leute eben nicht sein. Vor Comic-Ikonen pisst sich die Welt des fünften Äons nicht in die Hose.
"Heiliger Orden von Anachronos" ?
"Brüder vom heiligen Schwert" ?
"Die noble Bruderschaft" ?
leider auch wieder viel zu direkt.
Und noch ein Zusatz: falls möglich sollte es ein einziges Wort sein.
-
vielleicht 'Ancients'
im Sinne von alter Erhrenkodex
alte Art zu Kämpfen?
-
Eher Deutsch oder eher Englisch?
"Die Güldenen" !
-
vielleicht 'Ancients'
im Sinne von alter Erhrenkodex
alte Art zu Kämpfen?
das gefällt mir.
Leider passt es viel eher als Überbegriff für die Dreiergruppe (siehe link im ersten Posting). Und die Sphericals sind noch älter als die Stormider. (ok, das konntest du natürlich nicht wissen)
Edit:
Andererseits ist "ancient" ne relativ gute Basis. Fällt die noch ne abbrevation dieses Begriffes ein?
-
Warum nicht "Kampfkolosse"?
Oder "Hunnen", "Hünenritter" oder "Sturmhünen"?
Oder "Kampfmannen" oder "Kriegsmannen"?
-
weil das deutsche Begriffe sind, und sie wieder eine viel zu direkte Bedeutung haben..
Ich stelle mir das gerade vor:
"hier haben wir die Archaira: Das da ist ein Anachron, dies ist ein Spherical und das dort ein Kampfkoloss" *schauder*
Ja, ich weiß, mir ists echt schwer recht zu machen... :-[
-
hab gerade ein deutsch-englisch lexika angeworfen
'aspiration' steht da als Übersetzung für Hoffnung
'Aspirationists'?
wäre das noch englisch für die Hoffnungsbringer?
weil ehrenhaft ist ja nichts ganz schlechtes
-
Dorin, du rettest ir den Tag! Und das schon so früh! :D
Aus "to aspire" (anstreben) kann ich bestimmt was machen. Das passt mir SEHR gut in den Kram.
@rest:
bitte nicht müde werden. Ihr habt bestimmt noch was Besseres auf Lager! *voll und ganz auf die Power der GFF-User vertrau*
-
aber angenommen, sie hiessen Sturmreiter?
Deutsche Begriffe müssen nicht direkter sein als Englische und umgekehrt.
Nein, du verstehst mich richtig. "Stormrider" klingt wie aus ner schelchten Cartoon-Serie.
aber archaische Schwertkämpfer klingen doch auch nach einer schlechten Cartoon Serie ;D
ne, Schwertkämpfer finde ich schon cool.
Wenns um Mittelalter geht würd ich in Begriffen von Vereinigungen wühlen.
Bruderschaft/Bund/Orden/ der/des ...
Klingenbund oder sowas, aber da steckt natürlich schon wieder die direkte Klinge drin.
-
aber angenommen, sie hiessen Sturmreiter?
Deutsche Begriffe müssen nicht direkter sein als Englische und umgekehrt.
Deswegen will ich ja auch was, was KEINE direkte Bedeutung hat. ;)
-
aah, ich dachte du willst keine deutschen Begriffe, weil sie immer eine direkte Bedeutung haben. Jetzt verstehe ich den Satz besser.
-
Falls Du Dich an mehr oder weniger bekannten Namen orientieren möchtest/ whatever:
Bei Fading Suns gibt es die "Kurgan". Ich mag den Namen, der verheisst schon einfach nix gutes... >;D
"The Untouchables" ist halt klassisch, aber für eine legendäre Truppe, welche nie Leute verliert...
"Aerials" finde ich auch net schlecht...
"Spears of Destiny"
"Firstborn"/ "Stormborn"/ "Windborn"
-
Was ist eine "Dechtel", bitte schön?
:D
Und wie "schwingelt" man so ein Ding?
;D
Was sind das überhaupt für Wörter?
>;D
-
Dechtel schwingelnde *zensiert*
sorry alles andere als nüchtern!
scnr!
lieber Boba:
Auch wenn du im bedüdelten Kopp gerne mal witzige Postings schreibst:
könntest du dich bitte trotzdem an die Klarifizierungen im Eingangs-Posting halten?
Und davon ab mal schnell diese Beleidigung aus dem Faden löschen? ::)
-
Was ist eine "Dechtel", bitte schön?
:D
Ein Dechtel ist die süddeutsche Mundart für "Schwert".
-
"Cortedovento"
Richtig: Corte do vento
Portugiesisch
Bedeuted AFAIK soviel wie Windschneide/Windklinge, evtl. auch "Schneidende(r) Wind(böhe)"
-
Ach das sind doch MARUKSCHAHS
(klingt einfach nach einer exotischen Mischung aus Orient (Gold) und durch die R und K Laute nach Kampf)
Sowas in der Art ist doch gesucht oder?
-
Ach das sind doch MARUKSCHAHS
(klingt einfach nach einer exotischen Mischung aus Orient (Gold) und durch die R und K Laute nach Kampf)
Sowas in der Art ist doch gesucht oder?
Ja, genau!
Hat dieser Name irgendeine Wurzel? Oder hast du den einfach "out of the blue" improvisiert?
-
improvisiert ... deswegen poste ich auch so spät, ich hab ne Weile nachdenken müssen, um jeden Bezug zu vermeiden ::)
-
improvisiert ... deswegen poste ich auch so spät, ich hab ne Weile nachdenken müssen, um jeden Bezug zu vermeiden ::)
irgendeine, nicht mehr erkennbare Wurzel wäre auch ok gewesen. Haben die anderen Namen ja auch.
-
aber soo kreativ bin ich heute morgen noch nicht ;)
Außerdem haben die meisten Rollenspieler ein Wissen in Popkultur, das dem meinen soweit überlegen ist, dass ich sowas nciht verstecken könnte ;)
-
Weil ich gerade diesen Link (http://de.wikipedia.org/wiki/Irmin) gefunden habe:
Irminonen, die Gefolgsmänner des Kriegsgottes Irmin (auch Ermin).
Hat natürlich einen ganz klassischen, weil geschichtlichen Bezug (den heute aber kaum noch jemand kennen dürfte, Karl der Große hat schon schwer daran gearbeitet, ihn vergessen zu lassen).
@Boba: Danke für die Erklärung der "Dechtel" (bisher kannte ich ich nur die "Fuchtel", mit der deutlich schweren Klinge).