Tanelorn.net

Pen & Paper - Spielsysteme => D&D - Dungeons & Dragons => D&D4E => Thema gestartet von: Thalamus Grondak am 10.07.2008 | 19:43

Titel: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Thalamus Grondak am 10.07.2008 | 19:43
Ja, der Titel sagt eigentlich schon alles.
Was ist eine Sinnvolle Übersetzung für den D&D4 Warlord?
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Joerg.D am 10.07.2008 | 19:48
Warlord = Kriegsherr oder Bandenchef
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Selganor [n/a] am 10.07.2008 | 19:49
Willst du eine sinnvolle Uebersetzung oder die zu erwartende "offizielle" deutsche?
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Thalamus Grondak am 10.07.2008 | 19:51
Wenn Du so fragst eher letzteres...
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Bastian am 10.07.2008 | 20:00
Kriegsherr oder Kriegsfürst
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Joerg.D am 10.07.2008 | 20:13
Ein Warlord ist der Anführer eines Heeres, also ein Kriegsherr.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Zornhau am 10.07.2008 | 20:14
Kriegsherr oder Kriegsfürst
Das sind doch die Typen, die Xena immer verkloppt, oder?
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Thalamus Grondak am 10.07.2008 | 20:17
Ok, ich denke Kriegsherr passt.

Danke  :d

@Selganor in 3.5 gab s doch bestimmt auch eine Warlord in irgendeiner Erweiterung. Wie hieß der denn?
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: 6 am 10.07.2008 | 20:31
Einen Warlord gab es in 3.5 nicht. Nur einen Marshall
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Urias am 10.07.2008 | 20:32
Ich würds ganz unspektakulär als Heerführer übersetzen...
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Joe Dizzy am 10.07.2008 | 23:59
Aber der führt doch kein Heer an, sondern eine Gruppe. Muss es dann nicht ganz anders heißen?   >;D

Außerdem ich fänd Kriegsmeister irgendwie cooler. Zumal es so keine Überschneidungen mit den Roles gibt (vgl. Anführer).
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Visionär am 11.07.2008 | 00:07
Übrigens kommt ganz still und heimlich im August das SHB für D&D4 auf deutsch raus. F&S weiß echt, wie man eine Marke stark macht.  ::)
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Drudenfusz am 11.07.2008 | 02:21
Hätte es auch Kriegsherr übersetzt. Warum Hätte? Nun in meinem D&D hat niemand auf der Stirn zu stehen was er ist, als ist es im Spiel egal und zur Klärung wenn es um irgendwas geht, werden im Off-Play immer die englischen Begrifflichkeiten genutzt. Aber schauen wir mal was F&S sich für eine Übersetzung aussucht (da sie meiner Erfahrung ja nach gerne ins Klo greifen); und wo wir dann schon dabei sind...

Übrigens kommt ganz still und heimlich im August das SHB für D&D4 auf deutsch raus. F&S weiß echt, wie man eine Marke stark macht.  ::)
Durch den schwachen Doller ist man echt wesentlich besser beraten das Original sich zu kaufen, gut 35€ sind durchaus normale Rollenspielbücher-Preise, aber es ist halt ein echter Unterschied ob man alle drei Grundbücher für 70€ bekommt oder nur Zwei.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Zornhau am 11.07.2008 | 02:36
Aber der führt doch kein Heer an, sondern eine Gruppe. Muss es dann nicht ganz anders heißen?   >;D
Gruppenführer
Rottenführer
Scharführer (vielleicht etwas für Engel 4E?)

Außerdem ich fänd Kriegsmeister irgendwie cooler.
Das ist der bislang beste Vorschlag zur Benennung eines Warlords hier im Thread!

Kriegsmeister. - Das KLINGT doch schon martialisch! Und das SOLL es ja auch!
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Drudenfusz am 11.07.2008 | 05:17
Scharführer (vielleicht etwas für Engel 4E?)
Würde man es da nicht einfach Michaelit nennen? ;D
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Thalamus Grondak am 11.07.2008 | 08:22
Durch den schwachen Doller ist man echt wesentlich besser beraten das Original sich zu kaufen, gut 35€ sind durchaus normale Rollenspielbücher-Preise, aber es ist halt ein echter Unterschied ob man alle drei Grundbücher für 70€ bekommt oder nur Zwei.
Naja, zweischneidig. Entweder habe ich ein sehr ein Montagsexemplar, oder der Druck der Amerikansichen Ausgabe ist fürn Arsch. Oder ich transperiere zu stark.....
Die Druckerschwärze ist an vielen Stellen schon völlig verwischt, sowas hatte ich noch nie mit einem RPG-Buch...

Aber was das "Marketing" von F&S angeht, da stimm ich Dir zu Visionär. Ein Verlag der noch nicht verstanden hat, das das Internet zum Alltag der Menschen gehört kann da echt nicht mehr Lange mit weiterkommen.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Chrischie am 11.07.2008 | 08:29
Kriegsheer, Heerführer vielleicht noch Kriegsfürst (gefällt mir aber nicht).
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Ein am 11.07.2008 | 11:31
Kriegsmeister klingt echt gut und trifft auch den Kern der Klasse ziemlich gut. Ich denke, das werde ich nehmen wenn ich es mal auf deutsch brauche.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Skele-Surtur am 11.07.2008 | 16:12
Kriegsherr ist vor allem die korrekte Übersetzung, sowohl sinngemäß als auch wörtlich.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: 6 am 11.07.2008 | 16:20
Quarterback

Das würde dann am besten zur Jobbeschreibung passen. ;)
*SCNR*
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Hr. Rabe am 14.07.2008 | 14:02
Quarterback

Das würde dann am besten zur Jobbeschreibung passen. ;)
*SCNR*

Da es ja um Übersetzungen ging...
Ich glaube nicht, das 'Viertelhinte(r)n' sooooo wahnsinig toll klingt. ;)
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Timo am 14.07.2008 | 16:33
Stratege/Taktiker

Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Skele-Surtur am 14.07.2008 | 20:06
Wenn jetzt eh nur noch die lol-Posts kommen...

"Barde ohne nervige Musik"? ::)
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Asdrubael am 14.07.2008 | 20:08
Etwas weniger wertfrei wäre Kriegstreiber. Das beinhaltet auch irgendwie seine Aufgabe.

Insofern wäre auch Spieß nicht ganz falsch  :D
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Skele-Surtur am 14.07.2008 | 20:16
Sry, nix persönliches, aber das find ich irgendwie komplett daneben.
"Kriegstreiber" bezeichnet afaik eine Person, die auf agitatorische Art und Weise einen Krieg verursacht bzw. zu verursachen oder in Gang zu halten sucht. Der Spieß ist quasi der millitärische Verwalter einer Kompanie.
Beides ist von den Aufgaben eines D&D Warlords (Buffer) so weit entfernt, wie... wie... wie etwas sehr weit entferntes.
Das ist nicht mal mehr albern, das ist irgendwie so garnix.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Asdrubael am 15.07.2008 | 08:34
Ja heute verwaltet ein Spieß. Aber früher war er derjenige, der mit einem Spieß hinter den Truppen stand, um sie mit einem Stoß zur Not daran zu erinnern, dass sie kämpfen sollten. Ob dieser Motivationsfaktor allerdings als Buff zu werten ist, wage ich auch zu bezwifeln... aber es scheint über eine lange Zeit gewirkt zu haben ;)

Kriegstreiber ist heute sicher ein Agitator. Aber auch der motiviert ja Leute in den Kampf zu ziehen.

Vielleicht sind das nicht alleinig selig machende Übersetzungen, aber ich könnte mir einen Warlord schon also so einen kleinen nervösen Schreihals vorstellen, der Parolen raushaut, Gegner beleidigt und den einen oder anderen taktischen Hinweis raushaut.

ach und dass das nichts persönliches ist, davon gehe ich aus ... sonst gäbs  :smash:
;)
Aber man muss ja auch mal grenzwertige Ideen liefern finde ich
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Skele-Surtur am 15.07.2008 | 13:35
Ja... mit Erklärung gefällt mir das sogar richtig gut. Eigentlich ein Charakterkonzept, dass ich mal ausprobieren könnte; was wieder einmal beweist, dass man immer bereit sein sollte, sich eines besseren belehren zu lassen. :D
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Asdrubael am 15.07.2008 | 13:40
Ach, statt Schmach Blumen :) Da freu ich mich aber  :D

Es muss ja nicht immer ein Bardenverschnitt sein. Ideen kann da sicherlich auch das WHRSP liefern, da gibts auch spannende Karrieren, die man so als Charakterkonzept nehmen kann (den Agitator zum Beispiel)
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Lyonesse am 15.07.2008 | 13:46
Wobei ich es immer so aufgefasst habe, dass ein Kriegsherr auf eigene Rechnung arbeitet und in einem kleinen Gebiet, das er mit Gewalt eingenommen hat, das sagen hat (oder er zieht mit seiner Truppe brandschatzend und plündernd durch die Lande). Er wurde aber von niemandem eingesetzt und fühlt sich auch keinem untertan. Und ja, das sind die Typen, die bei Xena immer zurechtgestutzt werden mußten - schätze, so mancher dynastische Gründer in der Geschichte hat mal als Warlord angefangen.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Asdrubael am 15.07.2008 | 13:55
ja schon, aber man kann da mehr draus machen, denke ich.
Außerdem braucht man ein gruppentaugliches Konzept.. und da greift der Xena-Wandale etwas zu kurz finde ich
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Skele-Surtur am 15.07.2008 | 14:05
Wobei ich es immer so aufgefasst habe, dass ein Kriegsherr auf eigene Rechnung arbeitet und in einem kleinen Gebiet, das er mit Gewalt eingenommen hat, das sagen hat (oder er zieht mit seiner Truppe brandschatzend und plündernd durch die Lande). Er wurde aber von niemandem eingesetzt und fühlt sich auch keinem untertan.
Das ist eine mögliche Interpretation. Streng betrachtet ist der Warlord in 4E aber sowas wie ein "Befehlshabender", das ist zumindest meine Interpretation nach der Beschreibung im Grundbuch. Der kann deiner Beschreibung folgen, muss es aber nicht. Evtl. wäre "Taktician" oder "Strategist" von vorne herein eine treffendere Beschreibung gewesen, sie ist aber vermutlich nicht so spektakulär und spielmotivierend für die Zielgruppe von D&D 4E.
Ich denke man sollte sich bei Übersetzungen immer so weit wie verantwortbar am Original halten, schon allein um im Notfall die Übersetzung zurückverfolgbar zu machen, sollten einmal nur Originalquellen zur Verfügung stehen.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Asdrubael am 15.07.2008 | 14:11
Das erinnert mich an diesen Offizier bei "Die Abenteuer des jungen Indiana Jones"

"Ein Soldat hat zwei Pflichten: zu gehorchen und am Leben zu bleiben. Die zweite kann er nicht immer erfüllen, aber die erste!"
Von welcher Armee der war, brauch ich nicht zu erwähnen oder? Aber so einen kompromisslosen Typen, der aber doch alles für seine Leute macht, aber ein kühler Stratege ist, das wär's doch.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Lyonesse am 15.07.2008 | 14:14
Na ja, ein Warlord ist nun mal ein Herr von eigenen Gnaden und gewinnt Macht, wenn die Ordnung in einem Land zusammenbricht. Insofern halte ich den Begriff eigentlich für negativ besetzt, auch wenn es theoretisch 'gute' Warlords geben kann. Als Hintergrund für einen Kämpfer sicher nicht uninteressant, jedenfalls ist ein Warlord in der Regel mehr als ein bloßer Söldnerführer, Raubritter oder Räuberhauptmann.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Asdrubael am 15.07.2008 | 14:17
jedenfalls ist ein Warlord in der Regel mehr als ein bloßer Söldnerführer oder Räuberhauptmann.

ein Robin Hood? Ein Aragorn? Ivanhoe? ;)

edit: fast vergessen und sauwichtig: Artus
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Lyonesse am 15.07.2008 | 14:22
Wußte gar nicht, das König Arthus sich selbst eingesetzt hat. Der war doch legitimiert - Schwert im Stein und so. Beim Fürsten von Monaco würde ich jedoch nicht meine Hand ins Feuer legen. ;)
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Skele-Surtur am 15.07.2008 | 14:23
Du bringst die Klassenbezeichnung und die Berufsbeschreibung durcheinander! Ein Kämpfer wird sich im seltensten Fall als "Kämpfer" bezeichnen, auch wenn er dieser Klasse angehört. Er wird sich wohl als Abenteurer, Söldner, Krieger, Soldat oder evtl. auch Ritter/Samurai evtl. sogar Paladin (selbst wenn er nicht der Paladinklasse angehört) bezeichnen in Abhängigkeit von Herkunft und Tätigkeit (ja, in jedem Fall wohl Kämpfen, aber für wen, wo und zu welchen Bedingungen).
Ich schätze die Anzahl der Rouges, die sich als Schurken bezeichen wird sich auch in Grenzen halten.
Auch das ein Warlord zwangsläufig "Herr von eigenen Gnaden" ist wage ich hier als unbewiesene Behauptung und subjektive Interpretation zu bezeichnen. Der Titel mag von einem König auch an seinen Befehlshaber verliehen werden... "Go now, my warlord and punish thouse who dare to defy me!" oder so.
Abgesehen davon, dass sich die Zahl der Rang 1 Charaktere mit eigener Armee auf einen sehr eklusiven Kreis beschränken werden.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Asdrubael am 15.07.2008 | 14:28
Wußte gar nicht, das König Arthus sich selbst eingesetzt hat. Der war doch legitimiert - Schwert im Stein und so. Beim Fürsten von Monaco würde ich jedoch nicht meine Hand ins Feuer legen. ;)

Lass mal den Firlefanz beiseite, bei Artus. ;) Es wird immer beschrieben, dass England in Finsternis lag und zerstritten war. Es bestand also ein Machtvakuum. Kirche gabs auch keine, weil das Land erst christianisiert wurde und somit der alte und der neue Glaube aufeinanderprallten.
In dieser Zeit schaffte Artus es, mit einem heidnischen Berater und christlichen Idealen mehrere Ritter an eine Tafel zu bekommen (von denen mit sicherheit einige Warlords waren) und so ein Land zu einen, indem er eine alte Legende vom Schwert im Stein ausgrub, die die Leute ja auch erst glauben mussten.

Er hatte diplomatisch und kämpferisch was drauf. Außerdem wusste er Leute zu führen. Ist doch ein 1a Warlord oder?
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Skele-Surtur am 15.07.2008 | 14:31
Sollen wir jetzt in der Deutschen Geschichte noch ein paar Jahrzehnte zurückgehen oder belassen wir es dabei, dass die Klasse einfach ein Buffer ist und Warlord heißt, was sich nun mal wörtlich mit Kriegsherrr übersetzt?
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Asdrubael am 15.07.2008 | 14:37
Sollen wir jetzt in der Deutschen Geschichte noch ein paar Jahrzehnte zurückgehen oder belassen wir es dabei, dass die Klasse einfach ein Buffer ist und Warlord heißt, was sich nun mal wörtlich mit Kriegsherrr übersetzt?

Rudi Dutschke?

 ;D

Sorry aber das wäre D20 Modern
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Lyonesse am 15.07.2008 | 14:37
@ Surtur:
Tja, meine Kämpfer haben sich oft als Kämpfer bezeichnet, aber das war auch zu einer Zeit als es bei D&D nur Klassen und noch gar keine Berufe gab bzw einem beim Stufenaufstieg so ein Titel untergejubelt wurde - aber natürlich hast du recht.
Ein König oder Feudalherr hat keine Warlords sondern Vasallen, die für ihn das kämpfen erledigen und möglicherweise auch gegen Kriegsherrn zu Felde ziehen, um die Ordnung wieder herzustellen (Die Wildermark in Aventurien ist ein gutes Beispiel für ein Warlordgebiet, auch wenn es zufällig DSA ist).
@ Joe:
Ja, bei der von dir beschriebenen Darstellung fragt man sich: wo hört bei Arthus der Warlord auf und fängt der König an - Übergang wahrscheinlich fließend.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Asdrubael am 15.07.2008 | 14:47
ich behaupte jetzt mal:

Die Klasse "Warlord" ist nicht deckungsgleich mit dem Charakterkonzept/ Beruf "Warlord"

Die Klasse ist:
ein Buffer
ein Diplomat
ein Supporter

kann also mehr abdecken als das Konzept "Warlord"
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Robert am 15.07.2008 | 15:31
Robin Hood ist ziemlich treffend, wenn man "Wolves of Maldeen"(Dragon 364) gelesen hat, finde ich.

Aragorn wurde hier ja schon mal in einem anderen Thema als "Warlord mit Skill Training: Nature" bezeichnet.
Bis 3.5 war er noch ein Ranger, ggf. mit ein paar Stufen als Noble/Aristrokrat. Aber da gab es ja noch keinen Warlord ;)

@ Artus:
Was wäre eigentlich Merlin?
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: 6 am 15.07.2008 | 15:33
@Robert:
Wenn überhaupt, dann Artificer. So weit ich weiss hat er aber in der Legende nur Berater gespielt.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Skele-Surtur am 15.07.2008 | 16:53
ich behaupte jetzt mal:

Die Klasse "Warlord" ist nicht deckungsgleich mit dem Charakterkonzept/ Beruf "Warlord"

Die Klasse ist:
ein Buffer
ein Diplomat
ein Supporter

kann also mehr abdecken als das Konzept "Warlord"
Ja, das hab ich auch schon gepostet, hat aber keiner beachtet. Whatever.

@Lyonesse: Das ist grade totaler Mumpitz, tschuldigung. Was ich gerade zu erklären versuche, in durchaus verständlicher Sprache, wie ich zu behaupten wage, was du aber, wie mir scheinen will, in fast schon intentionaler Art und Weise einfach ignorierst, ist, dass der Begriff "Warlord" in einem Fantasy-Setting nicht auf den von dir dargelegten Personenkreis beschränkt ist.
Er setzt sich aus den Worten ["War" = Krieg] und ["Lord" = Herr] zusammen. Er kann daher auch problemlos als Titel für einen Vasallen, der die Aufgabe eines militärischen Kommandanten wahrnimmt herangezogen werden.

Duden.de (http://www.duden.de/suche/index.php?begriff=kriegsherr&bereich=mixed&pneu=#inhalte) spuckt als Definition für Kriegsherr "oberster militärischer Führer" aus. Der oberste Militärische Führer kann auch ein Vasall sein, der in diese Position erhoben wurde. Bin ich so ein verdammtes Genie oder ist das einfach nur einleuchtend?
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Zornhau am 15.07.2008 | 17:02
Das hier sind Warlords:

(http://www.fettan.com/images/Somalia_Meles_Zenawi_Soldiers_Protect_Somali_Warlord_afp011707.jpg)

Warlord Mohamed Qanyare Afrah.

Und das auch:

(http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/8/8e/Borias.jpg/250px-Borias.jpg)

Warlord Borias (aus Xena, Warrior Princess).

Man beachte die fast identische Gesichtspartie und den Gesichtsausdruck, sowie das nutzlose Posen mit Waffen in der Hand.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Asdrubael am 15.07.2008 | 17:12
Ja, das hab ich auch schon gepostet, hat aber keiner beachtet. Whatever.
Das passiert hier ab und an. kenn ich ;)

Ansonsten durchatmen. Ich glaube dass bei solchen Bezeichnungen wie Warlord man ab und zu einfach eine feste Assoziation. Manchmal vielleicht auch zu fest um andere Bilder zu akzeptieren ;)
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Skele-Surtur am 15.07.2008 | 17:15
Jea. Sorgfältiges durchlesen und nachdenken, was der andere evtl. meinen könnte würde dabei aber helfen.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Lyonesse am 15.07.2008 | 18:25
@ Surtur:
Nun ja, ich weiß nicht wie D&D den Begriff faßt bzw unterscheidet und selbstverständlich kann man darunter einfach einen Heerführer oder Oberkommandanten im weitesten Sinne verstehen (was jedoch alles Berufe sind, die es ja auch schon bei D&D gibt). Der Duden geht nur auf die Wortbedeutung ein, mir ging es allerdings um die Begriffsbedeutung (auch und vor allem in politischer Hinsicht) des Wortes, wie man beispielsweise in der Wikipedia nachlesen kann und daraus geht hervor, dass ein Warlord einen Landstrich hält und die offizielle Ordnung nicht anerkennt, was zB. in Somalia, dem Sudan oder Afghanistan noch heute der Fall ist.
http://de.wikipedia.org/wiki/Kriegsherr
Meine Vorstellung von einem Warlord mag da etwas engstirnig sein, aber ich stelle mir, in Bezug auf das Spiel, einen etwas schattigeren Charakter vor der sich als Duodezfürst aufspielt und nicht irgendeinen x-beliebigen Kommandeur.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Hr. Rabe am 15.07.2008 | 18:27
Und das ist jetzt für D&D warum relevant? 8]
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Ein am 15.07.2008 | 19:00
Es ging um eine relevante Übersetzung für den relevanten Klassennamen des spielrelevanten Warlords aus Dungeons & Dragons 4.

Da mit irgendwelchen Somalis zu kommen ist irrelevant (weder Somalia noch Afghanistan ist ein D&D-Land).

Darüberhinaus, wenn man Englisch könnte, hätte man schon in der englischen Wikipedia lesen können
Zitat
A warlord is a person with power who has military control over a subnational area due to armed forces loyal to the warlord and not to a central authority. The term can also mean one who espouses the ideal that war is necessary, and has the means and authority to engage in war. The word has a strong connotation that the person exercises far more power than his official title or rank (if any) legitimately permits him or her. Under feudalism, in contrast, the local military leader may enjoy great autonomy and a personal army, but still derives legitimacy from formal fealty to a central authority.
Immerhin geht hier um den englischen Warlord, nicht um den denglischen Warlord (den es in dieser Verwendung wie lange gibt? 10 Jahre?), denn es wird eine Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche gesucht.

Es generell ist iÜ ein schlechtes Zeichen, wenn man versucht über Dinge zu diskutieren, von denen man iG keine Ahnung hat, zB weil man D&D4 nicht gelesen hat.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Asdrubael am 15.07.2008 | 21:45
Es generell ist iÜ ein schlechtes Zeichen, wenn man versucht über Dinge zu diskutieren, von denen man iG keine Ahnung hat, zB weil man D&D4 nicht gelesen hat.

Braucht man D&D um Warlord übersetzen zu können? Oder mal neue Ideen anzubringen? Hier wurde ja genug gepostet

Aber wie auch immer, bald kommen harte Zeiten, ein, denn Download läuft  >;D :P*ätsch*
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Skele-Surtur am 16.07.2008 | 10:44
1) @ all: Es gibt einen Grund, warum ich den Duden und nicht Wikipedia verwendet habe.
Ich kann auch höchstselbst einen Eintrag in Wikipedia schreiben und dann selbigen hier verlinken um meine Aussage zu "unterstützen". Wikipedia ist dementsprechend höchst unseriös als Quelle. Jeder Hornochse, der nur über einen gepflegten Schreibstil verfügt, kann dort Informationen unterbringen die auf den ersten Blick glaubwürdig klingen.

2) @ Joe: Es geht hier um D&D und darum sollte man schon so ungefähr wissen, was der Warlord in D&D macht um zu beurteilen, was das Wort bedeutet. Das Buch braucht man nicht, aber eine etwaige Vorstellung von der Klasse.

3) @Lyonesse: Begriffserklärung - Worterklärung, tut mir leid, aber das ist jetzt nicht mal mehr Haarspalterei sondern eine Ausrede. Du hast einfach eine bestimmte Vorstellung vom Wort Warlord und willst sie auf Biegen und Brechen durchdrücken.
Ich gebe ja durchaus zu, dass Warlord das bezeichnen kann, was du meinst, aber das Wort darauf festzunageln ist unpassend. Da wir uns hier im D&D Forum befinden hätte dir aufgehen können, dass es sich um den Namen einer Chrakterklasse handelt, der hier übersetzt werden sollte, das ging auch aus einigen Posts hervor.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Thalamus Grondak am 16.07.2008 | 10:52
Wikipedia ist dementsprechend höchst unseriös als Quelle.
Nur mal als kurzer Einwurf ohne das ich weiter drauf eingehen werde:
Jeder Hornochse kann sich bei Wikipedia die Beitragshistorie ansehen, und erkennt ziemlich schnell ob ein Beitrag von einem Klugscheisser oder von einem Kollektiv verschiedenster Leute erstellt wurde.
Also: Wikieinträge können Totaler Mumpitz sein, die Wahrscheinlichkeit das ein Mumpitzbeitrag längere Zeit dort steht ist jedoch sehr gering un dleicht zu evaluieren
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Asdrubael am 16.07.2008 | 10:53
2) @ Joe: Es geht hier um D&D und darum sollte man schon so ungefähr wissen, was der Warlord in D&D macht um zu beurteilen, was das Wort bedeutet. Das Buch braucht man nicht, aber eine etwaige Vorstellung von der Klasse.

Sehe ich auch ein. Hab hier mitdiskutiert, ohne D&D4 gehabt zu haben. Habs aber zwischenzeitlich nachgelesen und würde meine Posts nicht ändern.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Skele-Surtur am 16.07.2008 | 10:57
Würde ich an deiner Stelle auch nicht. Ich würde auch unterstellen, dass du eine ungefähre Ahnung hattest um was es ging. Das reicht ja völlig.
Titel: Re: Übersetzung für Warlord?
Beitrag von: Lyonesse am 16.07.2008 | 11:52
@ Surtur & Ein:

Nichts für ungut, hab' mich wohl tatsächlich etwas vergalloppiert.