Tanelorn.net

Pen & Paper - Spielsysteme => D&D - Dungeons & Dragons => Pathfinder/3.x/D20 => Thema gestartet von: Visionär am 3.03.2004 | 12:52

Titel: Kerker & Drachen
Beitrag von: Visionär am 3.03.2004 | 12:52
Sagt mal, gibt es eigentlich irgenwen, der D&D auf deutsch spielt? Findet Amigo für ihre Produkte überhaupt Abnehmer? Hat vielleicht jemand zahlen?

Ich frage nur mal so, weil ich auf der Amigo - HP war (Gott weiß warum.) und ich die lächerliche Anzahl an übersetzten Produkten gesehen habe. Verglichen z.B. mit Frankreich einfach nur mies.
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: bolverk am 3.03.2004 | 13:09
hab ich mich auch öfter gefragt... vor allem, weil es fast ein jahr dauert, bis manche bücher übersetzt sind.
ich halte mich lieber fern von verliesen und drachen, und spiele lieber dungeons&dragons.
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Eye Of Gruumsh am 3.03.2004 | 13:46
Spring Attack = tänzelnder Angriff.
Ich denke, das sagt alles.
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Bad Horse am 3.03.2004 | 14:20
Und wenn man den Ballerina-Kit mit rosa Tütü verwendet, bekommt man einen +1 Kompetenz-Bonus...  ;)

... aber mal ganz ehrlich, wie hättest du es übersetzt? Springangriff? Sprungangriff? Angriff aus dem Sprung? Die angreifende Sprungfeder?  ::)
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Darklone am 3.03.2004 | 14:22
Ausfall. Der Fachbegriff aus dem Fechten.
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Eye Of Gruumsh am 3.03.2004 | 14:35
Was ist jetzt so falsch an Sprungangriff?
Sogar "springender Angriff" wäre besser gewesen als das. Es heisst schließlich auch nicht "Dance Attack".

Auch Darklones Vorschlag ist gut. Ich habe ja nichts gegen freie Übersetzungen, aber...

Der orkische Barbar fixiert seinen Gegner. Seine Muskeln, die seine gigantische, blutverschmierte Streitaxt halten, pulsieren voller Adrenalin. Er brüllt markerschütternd laut auf und donnert mit zum Todesschlag bereiter Waffe auf sein Opfer zu - mit einem tänzelnden Angriff. :-\ ;D
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Der Schrei des Bartmenschen am 3.03.2004 | 14:42
Spring Attack? Frühlingsattacke - ist doch klar. Nur drei Monate im Jahr anwendbar  :D .
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Nightsky am 3.03.2004 | 14:46
Also ich spiele D&D oder spielte D&D udn kaufe D&D auf deutsch....
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Jiriki am 3.03.2004 | 17:24
Man sollte sich jedoch auf eine Sprache festlegen! Denn es ist schwierig die deutschen Vorrausetzungen einer Prestigeklasse zu erfüllen, wenn man das PhB nur auf Englisch hat. ;D Der "tänzelnder Angriff ist nur ein Beispiel! Da wär ich nie drauf gekommen, dass das spring attack tänzelnder Angriff heißt.
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Raven am 3.03.2004 | 19:24
3.5 gibts eben nur auf Englisch!
Und dank Computerspielen, Werbung, Abkürzungen, Internetforen und Egoistischer Zwang-coolness, treten immerwieder unbewusst, und zwangsweise Englische Begriffe auf, und wenns nur der Zauber "burning hands" ist  ;D!
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Jiriki am 3.03.2004 | 19:34
Brennende Hände und Magisches Geschoss... hört sich alles auf Deutsch so Scheiße an! Wobei ich es auch auf Englisch besser gefunden hätte, den Zaubern "Namen zu geben"(Was ja vereinzelt auch so ist, wie die ganzen Bigby-Zauber)
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Germon am 4.03.2004 | 09:57
Ich habe schon seit einiger Zeit kein D&D mehr gespielt...aber dann nur auf Deutsch.

Übrigens finde ich es ziemlich ätzend wenn man plötzlich mit englischen Begriffen zugeschmissen wird... "ich mach mal fix Burning Hands"  Das versaut die ganze Atmosphäre mMn

Nix für Ungut...   >:D
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Selganor [n/a] am 4.03.2004 | 10:04
Übrigens finde ich es ziemlich ätzend wenn man plötzlich mit englischen Begriffen zugeschmissen wird... "ich mach mal fix Burning Hands"  Das versaut die ganze Atmosphäre mMn
DAS laesst sich einfach verhindern indem du einfach beschreibst was passiert und dem Spielleiter (falls er den Effekt nicht schon erkennt) mal nebenbei den Spruch verraetst (oder ihm eine "Spellcard" zeigst) damit er die Auswirkungen auf die NPCs beschreiben kann...
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Der Schrei des Bartmenschen am 4.03.2004 | 10:22
Was echt cool ist, wenn man den Sprüchen eigenen Namen gibt. Burning Hands wird z.B. zur Rächenden Hand der Feuerelementare, Magic Missle wird zur Verhängnis der Schwachen etc.
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Germon am 4.03.2004 | 10:31
Übrigens finde ich es ziemlich ätzend wenn man plötzlich mit englischen Begriffen zugeschmissen wird... "ich mach mal fix Burning Hands"  Das versaut die ganze Atmosphäre mMn
DAS laesst sich einfach verhindern indem du einfach beschreibst was passiert und dem Spielleiter (falls er den Effekt nicht schon erkennt) mal nebenbei den Spruch verraetst (oder ihm eine "Spellcard" zeigst) damit er die Auswirkungen auf die NPCs beschreiben kann...
Das ist natürlich immer wünschenswert.
Mein Post zielte auf was anderes ab. Ich bin sicher kein Kämpfer gegen Anglizismen, benutze ja selbst viele englische Begriffe. Was mich nur stört, dass manche Leute diese englischen Namen und Begriffe mal so einwerfen, weil es ja sooo cool ist und man kann damit auch ganz toll seine (pseudo) Englischkenntnisse demonstrieren... das trifft auf einige LLeute aus meinem rollenspielerischen Umfeld zu und geht mir etwas auf den Keks  :P

was ist ne Spellcard ? *mal selbst zusammenreim* kleines Kärtchen mit Bild und dem entsprechenden Zaubernamen...

@ Schrei des Bartmenschen
nette Idee

und... wie kommt man zu so einem Nick ?
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Darklone am 4.03.2004 | 10:35
Ich spiel derzeit in nem PBeM, in dem der Evoker immer die Spells sehr ausführlich beschreibt und ihnen deutsche Namen gibt... die er dann falsch schreibt (unabsichtlich), was dem ganzen aber einen sehr lustigen altertümlichen flair gibt ;D
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Selganor [n/a] am 4.03.2004 | 10:41
Was mich nur stört, dass manche Leute diese englischen Namen und Begriffe mal so einwerfen, weil es ja sooo cool ist und man kann damit auch ganz toll seine (pseudo) Englischkenntnisse demonstrieren... das trifft auf einige LLeute aus meinem rollenspielerischen Umfeld zu und geht mir etwas auf den Keks  :P
Naja... bei uns ist das "Problem" dass wir NUR die englischen Regelwerke verwenden (der einzige Spieler der ein deutsches Regelwerk hatte ist inzwischen aus Zeitmangel "ausgestiegen")...
Zitat
was ist ne Spellcard ? *mal selbst zusammenreim* kleines Kärtchen mit Bild und dem entsprechenden Zaubernamen...
Sowas wie diese hier (http://www.theothergamecompany.com/stuff-cards.htm).
Hab' mir gerade (im Rahmen des GM's Day) die kompletten Spellcards (also ALLE PHB-Sprueche schon eingetragen) geholt und werde die in meinen Runden verwenden ;)

Aber wer Zeit und Musse hat kann ja die Sprueche selbst in die leeren Karten eintragen ;)
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: bolverk am 4.03.2004 | 10:41
Mein Post zielte auf was anderes ab. Ich bin sicher kein Kämpfer gegen Anglizismen, benutze ja selbst viele englische Begriffe. Was mich nur stört, dass manche Leute diese englischen Namen und Begriffe mal so einwerfen, weil es ja sooo cool ist und man kann damit auch ganz toll seine (pseudo) Englischkenntnisse demonstrieren... das trifft auf einige LLeute aus meinem rollenspielerischen Umfeld zu und geht mir etwas auf den Keks  :P

was ist denn daran cool?
gute englischkenntnisse sind nichts womit man angeben könnte, sondern heutzutage  schon fast pflicht.
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Germon am 4.03.2004 | 10:43
@ bolverk

Genau darum geht es ja, ich frage mich genau das... was ist daran cool ?
Deswegen stört es mich auch so


Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Visionär am 4.03.2004 | 13:34
Wie groß ist eigentlich der Absatz für deutschen D&D?
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Selganor [n/a] am 4.03.2004 | 13:35
Du willst von einem deutschen Verlag Auflagenhoehen erfahren? ;D
Viel Glueck...
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Der Schrei des Bartmenschen am 4.03.2004 | 13:50
@ Germon
Mein Standard-Pseudo war und ist eigentlich Bartmensch (ist mir eingefallen, als ich mal in den Spiegel geschaut habe  :D ).

Als ich dann endlich die Möglichkeit hatte im GroFaFo einen eigenen Avatar hochzuladen viel mir da glatt "Der Schrei" von Edvard Munch ein (interessanter Maler, der nicht nur depressive Bilder gemalt hat). Ich habe dann den entsprechenden Bildausschnitt genommen und hochgeladen. Dazu passte allerdings Bartmensch nicht mehr, also ist dann der der Schrei des Bartmenschen entstanden - passte halt besser.

Im Munch-Museum in Oslo kann man übrigens den Schrei bzw. die darauf abgebildete Person in Lebensgröße zum Aufblasen käuflich erwerben. Leider war ich noch nie in Oslo.

Hier das ganze Bild: http://alex.acky.net/images/art/edvard.munch.cry.jpg
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Meister Analion am 4.03.2004 | 14:28
Übrigens finde ich es ziemlich ätzend wenn man plötzlich mit englischen Begriffen zugeschmissen wird... "ich mach mal fix Burning Hands"  Das versaut die ganze Atmosphäre mMn
DAS laesst sich einfach verhindern indem du einfach beschreibst was passiert und dem Spielleiter (falls er den Effekt nicht schon erkennt) mal nebenbei den Spruch verraetst (oder ihm eine "Spellcard" zeigst) damit er die Auswirkungen auf die NPCs beschreiben kann...
Das ist natürlich immer wünschenswert.
Mein Post zielte auf was anderes ab. Ich bin sicher kein Kämpfer gegen Anglizismen, benutze ja selbst viele englische Begriffe. Was mich nur stört, dass manche Leute diese englischen Namen und Begriffe mal so einwerfen, weil es ja sooo cool ist und man kann damit auch ganz toll seine (pseudo) Englischkenntnisse demonstrieren... das trifft auf einige LLeute aus meinem rollenspielerischen Umfeld zu und geht mir etwas auf den Keks  :P

was ist ne Spellcard ? *mal selbst zusammenreim* kleines Kärtchen mit Bild und dem entsprechenden Zaubernamen...

@ Schrei des Bartmenschen
nette Idee

und... wie kommt man zu so einem Nick ?
Ich benutze die englischen Begriffe, weil wir mit den englischen Regeln spielen und das nunmal die Fauchausdrücke sind. Wenn du einen Informatiker nach "Verteilern" und "Knotenpunkten" anstatt nach Routern und Hubs fragst, wird er dich auch nur dumm angucken.
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Ravengrove am 4.03.2004 | 16:08
 ;D Das beste war bisher noch der "Ziegelstein Seiltänzer Leser"
Gepriesen sei der Babelfisch...
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Gast am 4.03.2004 | 16:11
Zitat
Ich benutze die englischen Begriffe, weil wir mit den englischen Regeln spielen und das nunmal die Fauchausdrücke sind. Wenn du einen Informatiker nach "Verteilern" und "Knotenpunkten" anstatt nach Routern und Hubs fragst, wird er dich auch nur dumm angucken.

Nein.
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Wawoozle am 4.03.2004 | 16:15
Zitat
Ich benutze die englischen Begriffe, weil wir mit den englischen Regeln spielen und das nunmal die Fauchausdrücke sind. Wenn du einen Informatiker nach "Verteilern" und "Knotenpunkten" anstatt nach Routern und Hubs fragst, wird er dich auch nur dumm angucken.

Nein.

Kann ich bestätigen... da wäre auch noch der allseits beliebte "Sternkoppler" zu nennen ;)
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Darklone am 4.03.2004 | 16:58
Ich kenne sogar recht viele Informatiker und Computersklaven, die bei dem Fachbegriff "Kaffeetassenhalten" sofort wissen, was gemeint ist.
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Gast am 4.03.2004 | 17:24
Der beste Übersetzungsfehler was meiner meinung
Torch = Die Taschenlampe
in der ersten Druck Version die sie von D&D Deutsch
verkaufthaben
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Eye Of Gruumsh am 4.03.2004 | 18:05
Der beste Übersetzungsfehler was meiner meinung
Torch = Die Taschenlampe
in der ersten Druck Version die sie von D&D Deutsch
verkaufthaben
LOL

Ich persönlich hatte da auch keine große Wahl, da die Leute in meiner Gruppe bereits alle englische Bücher hatten. Es ist zwar ein wenig seltsam, immer in so viel Anglizismen zu sprechen, aber mir persönlich ist das englische dennoch lieber.

Jedem das seine.
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: bolverk am 4.03.2004 | 18:14
@Germon:
ich hab ne bekannte, die ab und zu dinge sagt wie: "ey mach ma low, alter!"
dabei biegen sich mir die zehennägel hoch...
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Meister Analion am 4.03.2004 | 19:54
Ich kenne sogar recht viele Informatiker und Computersklaven, die bei dem Fachbegriff "Kaffeetassenhalten" sofort wissen, was gemeint ist.
Ich ging auch von Informatikern aus, die NICHT mit "normalen" Usern in Kontakt kommen. Solche Glücklichen soll es auch geben, habe ich gehört  ;D
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Germon am 5.03.2004 | 08:37
@Germon:
ich hab ne bekannte, die ab und zu dinge sagt wie: "ey mach ma low, alter!"
dabei biegen sich mir die zehennägel hoch...
:D
Na, sowas passiert doch jedem mal...

Prinzipiell kann und soll ja jeder in der Sprache spielen, in der es gefällt. Ich finde es halt unpassend in einem Fantasy Rollenspiel plötzlich mit englischen Begriffen um mich zu schmeissen... wenn ich natürlich das englische Regelbuch besitze ist das normal. Muss jeder selbst wissen. Und wenn Torch mit Taschenlampe übersetzt wird kann ich ja die Englisch-Fanatiker (fast) verstehen *schleimschleim*

..*hüstel* Ich hätte den Thread ja  "Verliese & Drachen"  genannt *duck und wegrenn*
 >:D
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Darklone am 5.03.2004 | 10:15
Ich kenne sogar recht viele Informatiker und Computersklaven, die bei dem Fachbegriff "Kaffeetassenhalten" sofort wissen, was gemeint ist.
Ich ging auch von Informatikern aus, die NICHT mit "normalen" Usern in Kontakt kommen. Solche Glücklichen soll es auch geben, habe ich gehört  ;D
Soll es geben, ja, auf ner einsamen Insel ohne Internetanschluss... ;D
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Visionär am 7.03.2004 | 13:28
Jaja, soll eigentlich auch Kerker und Drachen heißen. Das kann aber manchmal passieren, wenn man mit den Gedanken wo anders ist.
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Germon am 8.03.2004 | 07:56
Jaja, soll eigentlich auch Kerker und Drachen heißen. Das kann aber manchmal passieren, wenn man mit den Gedanken wo anders ist.
...immer diese Ausreden  ^-^
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Gast am 8.03.2004 | 08:13
Ich benutze die englischen Begriffe, weil wir mit den englischen Regeln spielen und das nunmal die Fauchausdrücke sind. Wenn du einen Informatiker nach "Verteilern" und "Knotenpunkten" anstatt nach Routern und Hubs fragst, wird er dich auch nur dumm angucken.

Nicht wirklich. Hubs sind auch nur Brücken. ;)

Davon abgesehen: Manche Dinge werden "on the fly" ;D übersetzt. Ich kaufe einen Zweihänder und kein Two-Handed Sword, ebenso wie ich in einer Taverne keinen Mug of Ale oder Pork Stew bestelle.

Es ist einfach so daß die Begriffe im Englischen durchgängig sind. Wenn also z.B. jemand ein deutsches Spielerhandbuch hat, finde ich in den englischen Addenden dazu keine Entsprechungen. Wie hier schon gesagt wurde: Um die Vorbedingungen für Prestigeklassen aus anderen Büchern zu verstehen ist es sehr sinnvoll, bei den englischen Umschreibungen zu bleiben.

was ist denn daran cool?
gute englischkenntnisse sind nichts womit man angeben könnte, sondern heutzutage  schon fast pflicht.

seh' ich auch so.
Titel: Re: Kerker & Verliese
Beitrag von: Darklone am 8.03.2004 | 09:28
was ist denn daran cool?
gute englischkenntnisse sind nichts womit man angeben könnte, sondern heutzutage  schon fast pflicht.
seh' ich auch so.
Ihr und ich,
aber viele DSA Spieler nich...

;D
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Germon am 8.03.2004 | 13:50
@ Darklone

Den Bezug zu DSA kann ich gerade nicht nachvollziehen..  ???
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Darklone am 8.03.2004 | 14:01
@ Darklone
Den Bezug zu DSA kann ich gerade nicht nachvollziehen..  ???
War nur leicht gelästert, weil bei der letzten DSA vs D&D Bloodmatch Diskussion hier aufgeführt wurde, dass viele lieber DSA spielen, weil's da mehr auf deutsch gibt.
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Germon am 8.03.2004 | 14:32
Gut, jetzt kapier ich das auch  ::)

Solche Diskussionen halte ich normalerweise für überflüssig....und konnte die hier auch noch nicht finden






obwohl, kann schon spassig sein. >:D




EDIT: Was soll überhaupt das Gelästere über DSA, Pursche ?!  ;)
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Selganor [n/a] am 9.03.2004 | 14:15
Wer hier die "Laestereien ueber FR" vermisst... Die sind in einem eigenen Thema unter http://tanelorn.net/index.php?topic=10040.0
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Darklone am 9.03.2004 | 15:22
Aber über DSA lästern dürfen wir hier weiter ;D?
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Selganor [n/a] am 9.03.2004 | 15:49
Aber über DSA lästern dürfen wir hier weiter ;D?
Mach' das im DSA-Board (wenn die Mods dort nix dagegen haben ;D )
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Darklone am 9.03.2004 | 16:15
Hah! :D

Ich verweise auf dich! ;)
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Thalamus Grondak am 25.03.2004 | 22:34
Ich spiele Dungeons & Drachen
Also Multilingual.
Wenn im englischen was neues rauskommt, was mich interessiert, kauf ichs mir.
Wenn dan nach 1-2 Jahrzehnten die deutsche Version rauskommt, wird die auch gekauft(wegen der nicht ganz so anstrengenden Leseprozedur, ...ja...englisch lesen strengt mich an  :P ).
Das englische wird dann fein ins Regal gelegt, damit ich in 5 Jahren noch reingucken kann, und das Deutsche als Nachschlagewerk für die Spieleabende benutzt, bis es aus den Fugen fällt.
Gespielt wird bei mir aber Grundsätzlich in Deutsch. Nichts finde ich unstimmiger als englische Begriffe in einer ansonsten Deutschsprachigen Gruppe.
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Visionär am 29.03.2004 | 15:38
Das mit der Anstrengung ist ein Argument. Unstimmigkeit? Ich finde "Ich wirke ein magisches Geschoss" genauso unatmosphärisch wie "Ich sprech dann mal  'ne Magic Missile"

Und du gibst wirklich Geld für zwei Versionen des selben Materials raus? Respekt!
Das Geld hätte ich nicht.
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Gast am 31.03.2004 | 08:28
Ich kann Leute durchaus verstehen die D&D auf deutsch kaufen und spielen, wer des englischen nicht wirklich mächtig ist sollte auch nicht in ein US-Regelwerk investieren! Das Problem stellt sich doch viel eher warum es dann so wenig und teilweise interessant übersetztes deutsches Material gibt. Warum man in Deutschland die Gunst der Stunde nicht nutzt und die Übersetzungen einfach vorantreibt und ordentlich präsentiert. D&D hat es derzeit nicht leicht und das liegt denke ich nicht am System allein. Der deutsche Support ist minimalistisch, das Spiel wird nicht wirklich angetrieben.....das ist Schade!

Aber deine Frage war ja wer es spielt, ich werde wohl demnächst in einer Runde spielen bei der wir die deutschsprachigen Regeln verwenden, weil der Spielleiter eben nicht wirklich gerne englisch-sprachige Regeln lesen will ;)
(aber ich bin noch dabei ihn zu überzeugen doch die 3.5 zu verwenden  ;D )
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Thalamus Grondak am 13.04.2004 | 22:55
Das mit der Anstrengung ist ein Argument. Unstimmigkeit? Ich finde "Ich wirke ein magisches Geschoss" genauso unatmosphärisch wie "Ich sprech dann mal  'ne Magic Missile"
Das sowieso!
Aber ich meine eher so sachen wie "Dies ist der Weg nach Waterdeep er führt von Baldurs Gate aus direkt nach norden!".
Oder englische Waffenbezeichnungen. 
Zitat
Und du gibst wirklich Geld für zwei Versionen des selben Materials raus? Respekt!
Das Geld hätte ich nicht.

Naja, ich muss zugeben ich habe da meine Möglichkeiten  die es mir etwas erleichtern die sachen zu kaufen.
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: TWG am 9.05.2004 | 16:50
Ich spiele grundsätzlich alles in deutsch und würde auch immer warten bis der Kram in deutsch raus kommt. Rollenspiel in englisch macht generell einfach keinen Spaß. Selbst wenn ich die englischen Handbücher verwenden müste, würde ich alles nach gutdünken eindeutschen.
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Damien am 9.05.2004 | 17:18
Als ich hörte, das AD&D2nd überarbeitet und als D&D wieder auf den Markt kommen soll, war ich schon interessiert. Als ich dann später mal las, das es deutsche Übersetzungen gibt, habe ich mir das vorgemerkt. Als ich die ersten Berichte zur 3E fand, habe ich mir vorgenommen, das dt. SHB zu besorgen, sowie es zu haben ist. Und habe es getan. Und bin glücklich damit.

Wir kaufen in unserer Runde so gut wie keine englischen D&D-Sachen, weil die Gruppe der D&D-Spieler einfach der Teil der Runde ist, der mit Englisch nicht so zurecht kommt - und auch keine englischen Sachen braucht (wer braucht schon fünf Hack&Slay-Module, wenn der DM eine wunderbare Kampagne zurecht spinnt [nur mit SHB, SLHB und MHB!])! Ich habe mir aus Neugier das "Schwert&Faust" gekauft und war ENTSETZT, so viel Geld für so wenig Buch ausgegeben zu haben (Hardcover hin oder her!)! Ein Spieler überlegt zur Zeit, ob er das Buch über Hexenmeister kaufen soll, wird aber aufgrund des Preises sicher erst mal intensiv testlesen! Was ich sagen will: In den Zusatzbüchern ist, ob dt. oder engl., einfach nichts drin, was man DRINGEND fürs Spiel braucht. Ein Nice To Have, nichts mehr.

Wir kaufen das dt. D&D, weil wir mit der World of Darkness bereits ein System haben, zu dem auf deutsch einfach nichts gescheites herauskommt und daher vieles in englisch kaufen mussten. Die Verzögerungen, die Amigo letztes (vorletztes?) Jahr hatte, sind mE hinreichend erklärt worden (ich kann Amis nicht ausstehen, wenn sie mit Verträgen wedeln). Was sie seither gebracht haben, finde ich für einen deutschen Spieleverlag schon ansehnlich - nie und nimmer wird Amigo das Tempo von WotC aufnehmen können, dafür sind die Dimensionen einfach zu unterschiedlich: Multimillionen-$-Company mit MegaCon im Hintergrund gegen einen mittelständischen Spieleverlag, das kann nichts werden. Wie die Franzosen es machen, weiß ich nicht, aber vielleicht ist da einfach mehr Geld vorhanden. Aber Amigo ist nunmal nicht das Geldschwein, das sich einen hundertköpfigen Übersetzerstab leisten kann. Ich finde das schon recht ansehnlich, was die machen (besonders im qualitativen Vergleich mit F&S!!!).

Schlußendlich kaufen wir D&D auf deutsch, weil es D&D1 auch nicht auf englisch gab damals. Zumindest nicht in unserer Buchhandlung auf dem Lande - wir waren schon froh, wenn es überhaupt RSP gab bei uns ende der 80er.

Und was die Anglizismen angeht: Es hat mE schon ein besonderes Flair, wenn man hin und wieder englische Worte einstreut, ich finde, das gibt dem ganzen einen LEICHT fremden Touch. Und viele Ortsnamen würde ich schon daher nicht übersetzen wollen. UND ich meine, daß genau deswegen viele Spieler meinen, die englischen Begriffe würden cooler klingen als die deutschen - es liegt einfach nur daran, daß es eine fremde Sprache ist. Für einen Ami sieht das schon wieder anders aus: Baldurs Gate ist der Normalfall, aber stellt euch mal die Spieler vor, wenn der DM sagt "You're following the path to the city of Baldurs Tor"... (keiner weiß, was gemeint ist, klingt aber ungewöhnlich...)

Wieder viel zu viel geschrieben, ich komm zu spät zur Arbeit. Mist!

Ich mag das dt. D&D, vielleicht gerade, weil da nicht so viel rauskommt. Gibts weniger Schund *G*
Ach ja, und DSA LIEBE ich - weil es eine so stimmige Welt ist...

D.
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Nahema ai Tamerlein am 9.05.2004 | 20:33

Hi

Schlechte Englischkentnisse hin- oder her aber wißt ihr wobei mir sich die Fussnagel hochrollen?

Taube Falkenhand anstelle von Dove Falconhand
Mitternacht anstatt von Midnight
Tiefwasser anstatt von Waterdeep
Immerdar statt Evermeet

und mein absoluter Favorit:

Tyrannos statt Bane!!!!


Wenn die Übersetzer vor den Eigenamen nicht haltmachen oder eine total falsche Übersetzung liefern,lauf ich weg wie ein Vampir bei Sonnenaufgang und versteck mich.
Dies ist bei D&D so passiert und ich hocke immer noch in meinem Versteck weil die IMMER noch so weiter machen!!!!
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Visionär am 9.05.2004 | 21:02
Du, die begründen damit auch die Verspätungen, denn die Namensübersetzung soll ja auch stimmungsvoll sein.
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: TWG am 9.05.2004 | 21:10
Weist Du, das liegt aber immer im Auge des Betrachters (ich leibe diese eindeutig zweideutige Aussage *g*). Ich bin teilweise mit diesen Namen groß geworden und für mich klingen die enlischen Versionen ebenso befremdlich wie für Dich die deutschen. Interressanter Weise hat unser Master damals viele dieser Sachen ebenso übersetzt. Tiefwasser klingt für mich einfach besser und stimmungsvoller als Deepwater.... Wir nannten das Dorf welches unser hochstufige Gruppe gründete auch Mitternacht als erinnerung an die erlebnisse mit Mystra bei der Avatar Krise. Wenn dich nur die eine Version interressiert, dann ist das Original völlig irrelevant. Und das hat nix zwangsläufig mit schlechten Kenntnissen zu tun, sondern mit Geschmack bzw. wollen. Ich WILL kein Rollenspiel mit englischen Begriffen spielen. Für mich klingen gerade beim Fantasy-Rollenspiel englische Begriffe in deutschen Sätzen absolut stören, ja gar lächerlich. Als ich das erste mal auf einem Con jemanden sagen hörte "Isch moch jetzt mol äin Mogickk Missseil!" hatte ich schon Probleme dabei ernst zu bleiben, besonders wen recht heftig mit diesen Begriffen umgegangen wird, wie es manchmal bei D&D der fall ist.

Mir gefallen viele der Übersetzungen sehr gut bzw. wir hatten die Sachen ebenso übersetzt, aber zur not kann man die Sachen die einen stören doch ändern.
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Riot am 9.05.2004 | 21:19
Waterdeep, nicht Deepwater

Ich komm auch nicht auf die deutschen Begriffe klar, da hab ich dann immer so n Schmunzeln um die Lippen
Aber wenn sie jemand benutzt, bzw. die Mühe macht, sich die Sachen zu übersetzen, dann nur zu
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: TWG am 9.05.2004 | 21:36
*schmunzel*
Ich sach doch für mich heist die Stadt schon ewig Tiefwasser *g*, da kann sone verwechslung schonmal vorkommen *ggg*.
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Riot am 9.05.2004 | 21:38
*schmunzel*
Ich sach doch für mich heist die Stadt schon ewig Tiefwasser *g*, da kann sone verwechslung schonmal vorkommen *ggg*.

Hehe, hast recht ;D Sowas kommt vor ~;D
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Damien am 10.05.2004 | 06:59
Taube Falkenhand anstelle von Dove Falconhand
Mitternacht anstatt von Midnight
Tiefwasser anstatt von Waterdeep
Immerdar statt Evermeet

Solche Kreationen sind mir auch schon aufgestoßen, aber eigentlich hauptsächlich, weil solcherlei Namensgebungen bei uns sehr unüblich sind. Stell Dir doch mal vor, Du wärst Amerikaner - "Oh my, she's named after a bird..." "A city named midnight?" Die Amis werden wahrscheinlich ebenso seltsam auf jemanden sehen, der Sitting Bull heißt. Mir würde der Name Sitzender Bulle jedenfalls nur bedingt Respekt abnötigen.

Und ich habe auch den Verdacht, daß die dt. Verlage vertraglich dazu gezwungen sind, solche Eigennamen zu übersetzen, damit auch für all jene, die kein Englisch können, die Bedeutung der Namen offenbar wird - und es nicht nur ein seltsam klingender fremder Name bleibt. Und da ja mittlerweile von der 2nd Ed her schon einiges an Eigennamen eingedeutscht ist, könnte ich mir auch vorstellen, daß sie diese alten Fassungen beibehalten wollen oder gar müssen.

Zitat
und mein absoluter Favorit:

Tyrannos statt Bane!!!!

OK, das ist sehr strange, da muß ich zustimmen. Aber wahrscheinlich konnten sie einfach nichts besseres finden (hoffe ich mal).

D.
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Thalamus Grondak am 10.05.2004 | 10:10
Ich finde die Eindeutschung gut, denn wir haben es hier ja nicht mit Namen zu tun, die aus einer Englischspracheigen Welt (die vergessenen Reiche haben immer die Sprache der Spieler!!!!) kommt, und deshalb gilt hier, jedefalls für meine Auffassung, die "man übersetzt keine Eigennamen"-Regel nicht.
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Gast am 11.05.2004 | 18:51
hmm also ich hab mir DnD 3.0 auf deutsch geholt
warum? ganz einfach:
ich hasse dieses fuss-zoll-system! da kann man sich echt absolut nix drunter vorstellen wenn man nicht damit aufgewachsen ist.
mittlerweile gibts zwar schon erweiterungen dazu um das ans metrische anzugleichen, trotzdem gefällt mir das deutsche einfach besser :P
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Selganor [n/a] am 11.05.2004 | 18:55
ich hasse dieses fuss-zoll-system! da kann man sich echt absolut nix drunter vorstellen wenn man nicht damit aufgewachsen ist.
Nicht notwendigerweise...
1 Fuss=30cm, 1 Inch=2,5cm.
SO schwer ist das nicht. ;)
Zitat
mittlerweile gibts zwar schon erweiterungen dazu um das ans metrische anzugleichen, trotzdem gefällt mir das deutsche einfach besser :P
Naja... wenn ich vom 1,5m Schritt lese oder "krumme" Zahlen wie 7,5m+1,5m/Stufe sehe habe ich eher Probleme damit...
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Snapshot am 11.05.2004 | 19:25
1 Fuss=30cm, 1 Inch=2,5cm.
SO schwer ist das nicht. ;)
Braucht aber immer noch zu viel Hirnschmalz und Rechenzeit. ;) Wenn irgendwo was von 20 Fuß steht, ist das erstmal wirklich nur vage greifbar für einen dummen Deutschen, der erst nach kurzem Überschlagsrechnen drauf kommt, dass es ziemlich genau sechs Meter sind.

Was deutsche/englische Nomenklatur und Namensgebung angeht: Man mag, was man kennt und woran man gewöhnt ist. Ganz einfach.
Ich löse das Problem, indem ich erst gar kein D&D spiele ;D aber mir kämen auch keine englischen Begriffe an den Tisch.
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Morpheus am 11.05.2004 | 21:40
Braucht aber immer noch zu viel Hirnschmalz und Rechenzeit. ;) 
Immer noch leichter als eine Talentprobe bei DSA. ;)
Ich habe D&D Regelwerke nur in Englisch. Bei meinen Spielern ist das Verhältnis Englisch/Deutsch etw 50/50. Bisher hatt es keine Übersetzungsprobleme am Tisch gegeben. Eine Menge Sprachmischmasch gib es schon deshalb, weil es das momentane Setting nur in Englisch gibt, und ich zu faul bin alle Ortsnamen einzudeutschen.
 
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Gast am 1.06.2004 | 12:23
so ich hab mir jetzt die 3.5 regelwerke auf englisch bestellt und rüste auf englisch um :)
ich hab keine lust solange zu warten nur weil amigo sich net gescheit um die überesetzung kümmert .. das habense jetzt davon :)
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Darklone am 1.06.2004 | 14:53
so ich hab mir jetzt die 3.5 regelwerke auf englisch bestellt und rüste auf englisch um :)
ich hab keine lust solange zu warten nur weil amigo sich net gescheit um die überesetzung kümmert .. das habense jetzt davon :)
Willkommen auf der hellen Seite der Macht.
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: TWG am 1.06.2004 | 14:59
Nene er hat sich ja von den wenigen Streitern des Lichtes der Muttersprache abgewannt um dem Teufel Englisch zu gefallen und Ihm zu huldigen!! Noch eine arme verlorene Seele, die den leichten Weg sucht anstatt dem ehrbaren aber beschwerlichen Weg zu folgen ;D. Bald gibt es nur mehr von diesen "Magicmissle" schleudernden Kauderwelchlern....
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Nahema ai Tamerlein am 1.06.2004 | 15:14


Wie wäre es mit D&D auf spanisch??

"Lamento de la banshee" hört sich doch klasse an
oder
"Tromba de las meteoritos" oder so*ggg*

richtig hübsch :d


PS:sämtliche Rechtschreibfehler sind beabsichtigt,also macht euch nicht die Mühe...
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Gast am 1.06.2004 | 17:02
Willkommen auf der hellen Seite der Macht.

versteh mich nich falsch, aber ich hol mir die englischen sachen nicht weil es - deiner und der meinung vieler anderer hier - besser klingt, sondern ganz einfach deswegen weil amigo meiner meinung nach bei der übersetzung schlampt weil sie zu wenige leute damit beschäftigen  :q

man siehe sich doch nur mal die 3.5 regelwerke auf deutsch an .. wo bleiben die denn? ja werden grad übersetzt ^^
und deswegen is die 3.0 out of print .. ich mein .. hey wie soll man da noch jemanden finden der d&d spielt wenns hierzulande (zumindest teilweise) im moment nicht gedruckt wird?

es dauert ewig und 3 tage bis endlich mal ein neues buch ins deutsche übersetzt wird, da hol ich mir lieber die englischen :)
Titel: Re: Kerker & Drachen
Beitrag von: Visionär am 1.06.2004 | 17:21
ICh habe eine Menge AD&D 2E Kram im Schrank stehen. D&D 3.0(.5) auf deutsch? Nichts, nur Englisch, dafür aber eine Menge. Woran das liegt? --> AMIGO <--!