Medien & Phantastik > Sehen, Lesen, Hören

Küchenklopse

(1/26) > >>

Timberwere:
Heutzutage sieht man ja immer häufiger Speisekarten, auf denen neben dem deutschen Namen des Gerichts auch englische Übersetzungen stehen. Und es geschieht öfter mal, dass diese Übersetzungen nur allzu deutlich davon zeugen, dass derjenige, der sie gemacht hat, eigentlich überhaupt kein Englisch kann und sich einer Hilfe wie Leo oder Google Translate bedient hat. Was nichts Schlimmes ist - ich meine, die Leute sind zum Kochen angestellt, da sind gute Englischkenntnisse eher optional, aber amüsant ist es eben manchmal doch.

Daher soll das hier ein Thread werden zum Sammeln der lustigsten Küchenklopse, wie ich sie einmal nennen will.

Einige Highlights, die mir in letzter Zeit so untergekommen sind:

* Egg white noodles with wok vegetables in coconut milk
* Pork back steak with onion sauce and bread potatoes
(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)die "bread potatoes" sollten tatsächlich "Bratkartoffeln" sein; weiß der Geier, wie sie darauf gekommen sind
* Fresh German bar parcel, new potatoes and Sauce Hollandaise
(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)ich habe sowas von keine Ahnung, wie sie auf "parcel" für "Spargel" kamen
* Steamed braised shellfish on shellfish sauce.
(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)Gedünsteter Schellfisch auf Krustentiersauce. Nein, Freunde, Schellfisch ist leider ein falscher Freund, wenn auch ein sehr verlockender.

Quill:
Neulich sah ich auf Twitter was: Eine Bäckerei, die Mandelhörnchen oder sowas anbot, und auf englisch stand dann "Squirrel" drunter.  ~;D

Selganor:

--- Zitat von: Timberwere am 30.06.2017 | 16:32 ---Pork back steak with onion sauce and bread potatoes
(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)die "bread potatoes" sollten tatsächlich "Bratkartoffeln" sein; weiß der Geier, wie sie darauf gekommen sind
--- Ende Zitat ---
Da hat sich vermutlich noch jemand an einen Deutschunterricht erinnert, dass "Br(irgendwas)t" bread war...

Talasha:

--- Zitat von: Quill am 30.06.2017 | 16:38 ---Neulich sah ich auf Twitter was: Eine Bäckerei, die Mandelhörnchen oder sowas anbot, und auf englisch stand dann "Squirrel" drunter.  ~;D

--- Ende Zitat ---

Beweisfoto von Webfail:

Timberwere:
Heute zum Nachtisch:

* Fresh Strawberries on green pepper with mint leaves
(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)Es wurde das nicht unwichtige Wörtchen "Schmand"
vergessen:
Frische Erdbeeren auf grünem Pfeffer Schmand mit Minze
* Slight lean quark with yellow fruit
(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)Leichter Magerquark mit gelber Fruchtgrütze
@Selganor: du meinst Englischunterricht.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln