Autor Thema: DCC Übersetzungswünsche  (Gelesen 3831 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline borkosh

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 185
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: borkosh
DCC Übersetzungswünsche
« am: 26.06.2019 | 23:09 »
Bei den ersten Abenteuern sind ja schon richtig tolle Sachen dabei! Aber was wünscht ihr euch noch auf deutsch? Mal abgesehen von den Rubbelbögen und Würfeln  ;)

Auf meiner Liste sind erstmal Fate´s Fell Hand, Frozen in Time und Bride of the Black Manse. Gespielt hab ich leider noch keines davon, aber beim Lesen haben die sehr viel Spaß gemacht. Und sie sind alle auf ganz unterschiedliche Art komplett weird.
Und weil System Matters beim Winterwald ja schon eine Affinität zu Feiertagen gezeigt haben, wären auch einige der Holiday/Halloween Abenteuer auf deutsch toll. Vielleicht in einem Sammelband?

Tegres

  • Gast
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #1 am: 26.06.2019 | 23:36 »
Alles.  ~;D

Ernsthaft: Ich fände Peril on the Purple Planet toll. Sword&Planet klingt nach einem herrlich abgefahrenen und wenig abgegrasten Genre.

Ansonsten finde ich rein von den Covern sehr interessant:
Against the Atomic Overlord
Frozen in Time
The 998th Conclave of Wizards
Served Brandolyn Red!
Beyond the Black Gate
Fate's Fell Hand
Hole in the Sky
Intrigue at the Court of Chaos (wobei ich da nur das Cover der ersten Auflage mag)
The Making of the Ghost Ring
Journey to the Center of Aereth
« Letzte Änderung: 26.06.2019 | 23:43 von Tegres »

Offline Greifenklaue

  • Koop - Fanziner
  • Titan
  • **
  • Extra Shiny.
  • Beiträge: 14.011
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Greifenklaue
    • Greifenklaues Blog
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #2 am: 26.06.2019 | 23:42 »
Alles von Harley Stroh. Der gefällt mit meist sehr gut.
"In den letzten zehn Jahren hat sich unser Territorium halbiert, mehr als zwanzig Siedlungen sind der Verderbnis anheim gefallen, doch nun steht eine neue Generation Grenzer vor mir. Diesmal schlagen wir zurück und holen uns wieder, was unseres ist.
Schwarzauge wird büssen."

http://www.greifenklaue.de

Offline Moonmoth

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 738
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Moonmoth
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #3 am: 26.06.2019 | 23:43 »
Lankhmar. 8)
Dauerhaft inaktiv.

Online schneeland

  • Moderator
  • Mythos
  • *****
  • Cogito ergo possum
  • Beiträge: 11.571
  • Username: schneeland
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #4 am: 26.06.2019 | 23:44 »
Colossus Arise wäre noch ganz nett. Und Intrigue at the Court of Chaos.

Ansonsten gefällt mir die Auswahl aber schon ziemlich gut.

Und natürlich das, was Moonmoth sagt - aber immer schön eins nach dem anderen (DCC Lankhmar habe ich ja noch nicht mal auf Englisch gedruckt hier).
Brothers of the mine rejoice!
Swing, swing, swing with me
Raise your pick and raise your voice!
Sing, sing, sing with me

Offline D. Athair

  • Mythos
  • ********
  • Spielt RollenSPIELE, ROLLENspiele und ROLLENSPIELE
  • Beiträge: 8.748
  • Username: Dealgathair
    • ... in der Mitte der ZauberFerne
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #5 am: 28.06.2019 | 07:52 »
Hier nochmal die Liste der Abenteuer, die übersetzt werden.

Lankhmar. 8)
Unbedingt!

Persönlich hätte ich auch gern die Shudder Mountains (Chained Coffin etc.), aber ich gehe davon aus, dass das zu sehr "special interest" ist. Sword & Sorcery in der dreckigeren und wenig Conanesken Fassung von Lankhmar sehe ich durchaus als Marktlücke, die mit DCC bedient werden könnte.
« Letzte Änderung: 28.06.2019 | 07:59 von D. Athair »
"Man kann Taten verurteilen, aber KEINE Menschen." - Vegard "Ihsahn" Sverre Tveitan

Offline Roach

  • Hero
  • *****
  • Forums-Kakerlake
  • Beiträge: 1.064
  • Username: Roach
    • Roachware
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #6 am: 28.06.2019 | 10:27 »
Zwar Third  Party aber interessant wäre The Crypt in Cadaver Canyon.

Und eher Randinteresse (und Thiurd Party) wäre Dark Trails - Weird West auf DCC-Basis.

Ich fände beides aber nett...

Offline Tronsha

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 60
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Tronsha
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #7 am: 19.01.2020 | 22:29 »
Lankhmar
Hubris

Offline General Kong

  • Famous Hero
  • ******
  • Werd bloß nicht affig!
  • Beiträge: 3.955
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: General Kong
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #8 am: 20.01.2020 | 06:59 »
Lankhmar ist eine wirkliche Settinglücke in Deutschland.

Dark Trails wäre sehr schön, aber ich bin mir nicht sicher, ob da im deutschsprachigem Raum neben Deadlands (Reloaded oder Classic) noch viel Platz ist für ein Grusel-Western-Rollenspiel.
« Letzte Änderung: 20.01.2020 | 07:51 von General Kong »
A bad day gaming is better than a good day working.

Offline Excaleben

  • Koop - Fanziner
  • Experienced
  • **
  • Beiträge: 322
  • Username: Excaleben
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #9 am: 20.01.2020 | 07:27 »
Anscheinend muss ich mich mal mit Lankhmar beschäftigen  :think: . Ich würde mich über eine Reihe von Klassikern freuen bevor man größere noch speziellere Sachen angeht. Dark Trails klingt aber an sich schon spannend genug das das wohl eine Ausnahme wäre bei mir  ~;D. Und mehr Low Lvl Abenteuer als HighLvl wäre klasse  :headbang:

Offline 10aufmW30

  • Famous Hero
  • ******
  • 3,33% Chance
  • Beiträge: 2.510
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: 10aufmW30
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #10 am: 20.01.2020 | 08:00 »
Bei den ersten Abenteuern sind ja schon richtig tolle Sachen dabei! Aber was wünscht ihr euch noch auf deutsch? Mal abgesehen von den Rubbelbögen und Würfeln  ;)

Auf meiner Liste sind erstmal Fate´s Fell Hand, Frozen in Time und Bride of the Black Manse.

Endlich mal übersetzte Würfel wäre schon nen Hammer  ;D

Frozen in Time ist doch bereits angekündigt, oder?

Offline Mithras

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.291
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mithras
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #11 am: 20.01.2020 | 08:24 »
Ich bin auch für die Shudder Mountains Box als deutsche Übersetzung. Und Tales of the Fallen Empires als Sword & Sorcery Setting.
"Le jeu c'est sérieux!"

Tolkien ist stark überbewertet und seine Bücher nach Der kleine Hobbit furchtbar zäh und langatmig. Das beste was er zustande gebracht hat, war die Vorlage für die Drei besten Fantasyfilme zu liefern, die bisher gedreht wurden.

Ich spiele lieber AD&D statt Pathfinder und Cyberpunk 2020 statt Shadowrun.

Offline Baholikonga

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 50
  • Username: Baholikonga
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #12 am: 20.01.2020 | 20:39 »
Bin eigentlich über jede Übersetzung froh und vertraue da auf die Auswahl der Jungs von System Matters.
Ich hätte aber gerne auch eigene Abenteuer von System Matters, wie das in Verlies Navidad 2019 z. B.

Offline Gunthar

  • Mythos
  • ********
  • Beiträge: 10.264
  • Username: Gunthar
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #13 am: 20.01.2020 | 22:28 »
Die DCC Annuals.
Spieler in D&D 5e: "12 + viel, trifft das?"

(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)
I propose that we rename the game "The One Ring" to become "The Eleven Ring" ;)
Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
Eleven Rings to roleplay the one...

Offline Megavolt

  • Zwinker-Märtyrer
  • Moderator
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.733
  • Username: Megavolt
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #14 am: 5.02.2020 | 13:38 »
Bride of the Black Manse.

Hat das schon mal jemand gespieltestet? Ich finde, das macht so vom Lesen her einen tollen Eindruck.

Dr. Clownerie

  • Gast
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #15 am: 5.03.2020 | 09:38 »
Es gab übrigens eine Abstimmung und wir haben einen Gewinner, was als nächstes (nach den bislang angekündigten Abenteuern) kommt: Die Farbe purpur spielt eine Rolle ;D

Offline Coltrane

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.280
  • Username: Coltrane
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #16 am: 5.03.2020 | 09:48 »
Oh, was könnte das wohl sein?  :think:

Offline Excaleben

  • Koop - Fanziner
  • Experienced
  • **
  • Beiträge: 322
  • Username: Excaleben
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #17 am: 5.03.2020 | 10:24 »
Oh, was könnte das wohl sein?  :think:

Ist das so offensichtlich  :think: ? Dann bin ich wohl einfach zu verpeilt um es zu checken. Bin aber sehr gespannt darauf  :d

Offline Lasercleric

  • Famous Hero
  • ******
  • Striking before you know it.
  • Beiträge: 2.551
  • Username: Lasercleric
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #18 am: 5.03.2020 | 10:34 »

Offline Excaleben

  • Koop - Fanziner
  • Experienced
  • **
  • Beiträge: 322
  • Username: Excaleben
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #19 am: 24.03.2020 | 13:54 »
Ich werf einfach mal dreist XCrawl in den Raum  >;D

Daheon

  • Gast
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #20 am: 24.03.2020 | 13:58 »
Ich habe bisher viel Gutes von den Purple Sorcerer Sachen gehört (wenn auch noch nicht gespielt). Wäre da grundsätzlich etwas machbar oder sind Produkte von Dritten rechtetechnisch zu kompliziert?

Dr. Clownerie

  • Gast
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #21 am: 24.03.2020 | 18:01 »
Ich habe bisher viel Gutes von den Purple Sorcerer Sachen gehört (wenn auch noch nicht gespielt). Wäre da grundsätzlich etwas machbar oder sind Produkte von Dritten rechtetechnisch zu kompliziert?

Kann man sicher machen, aber wir echt schon viel zu tun. Wird also noch etwas dauern :)

Offline thorin

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 588
  • Username: thorin
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #22 am: 20.06.2020 | 20:33 »
Ich finde, es sollten unbedingt noch ein paar Trichter übersetzt werden. Die sind ja so eine einzigartige Sache bei DCC und ich finde, es gibt noch nicht genug.

Tegres

  • Gast
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #23 am: 20.06.2020 | 20:38 »
Ich muss gestehen, dass ich Trichter zwar toll finde, aber sie für mich nicht das einzigartige an DCC sind. Das ist eher das Magiesystem und die einzigartigen Fähigkeiten der Klassen. Da die Purpurplanet-Box in Übersetzung ist (wo auch ein Trichter drin), und auch "Hole in the Sky" perspektivisch auf Deutsch kommt, werden wir da auch bald abwechslungsreich aufgestellt sein. "Frozen in Time" kommt perspektivisch auch, was zwar nominell ein Stufe-1-Abenteuer ist, sich wohl aber auch gut als Trichter spielen lässt.

Ich selbst kann mich nach mehrmaligem Leiten sehr für "Intrigue at the Court of Chaos" stark machen, wobei ich fast glaube, dass das eh gesetzt ist.

Offline thorin

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 588
  • Username: thorin
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #24 am: 20.06.2020 | 20:43 »
Ich muss gestehen, dass ich Trichter zwar toll finde, aber sie für mich nicht das einzigartige an DCC sind.

Meine Formulierung war ja offen, ich habe von "einer" Einzigartigkeit geschrieben, nicht von "der" Einzigartigkeit.

Und der Trichter, also Dörfler in einem Abenteuer zu Helden der Stufe 1 zu spielen (auszusieben?), ist mir in keinem anderen Rollenspiel bekannt. Insofern rücke ich von meiner These nicht ab.

Offline Moonmoth

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 738
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Moonmoth
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #25 am: 20.06.2020 | 20:48 »
Der Trichternachschub ist ja mit “Das Loch im Himmel” (bald!) und auch “Die 12 Bräute des Blutes” (jetzt im Trichter) auch gesichert und da kommt bestimmt noch einiges.

Evtl würde ich gern “Fate’s Fell Hand” auf deutsch sehen.
Dauerhaft inaktiv.

Tegres

  • Gast
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #26 am: 20.06.2020 | 20:59 »
Evtl würde ich gern “Fate’s Fell Hand” auf deutsch sehen.
Ja, das liest sich auch sehr gut. Ich hab es leider noch nicht geleitet, aber tue das hoffentlich noch dieses Jahr mit meiner sporadischen DCC-Gruppe.

Offline Mithras

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.291
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mithras
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #27 am: 20.06.2020 | 22:32 »
The 998th Conclave of Wizards und die Shudder Mountains Box härte ich gerne auf deutsch. Ausserdem noch Neon Knights.
"Le jeu c'est sérieux!"

Tolkien ist stark überbewertet und seine Bücher nach Der kleine Hobbit furchtbar zäh und langatmig. Das beste was er zustande gebracht hat, war die Vorlage für die Drei besten Fantasyfilme zu liefern, die bisher gedreht wurden.

Ich spiele lieber AD&D statt Pathfinder und Cyberpunk 2020 statt Shadowrun.

Offline Shin Chan

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 245
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: pale81
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #28 am: 21.06.2020 | 07:01 »
Ich hoffe HUBRIS wird eines Tages eingedeutscht, das halte ich für eine echte Bereicherung Und es scheint den Flair voll einzufangen.

Hier ist eine YouTube Vorstellung davon:
https://www.youtube.com/watch?v=xp2yTOFIuk0

Cheers
_________________________________
Aktuell: IdT
Früher: ShadowDark, MERS, DCC, Earthdawn, D&D, BoL, DSA 3

Offline Moonmoth

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 738
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Moonmoth
Re: DCC Übersetzungswünsche
« Antwort #29 am: 21.06.2020 | 11:15 »
Ich hoffe HUBRIS wird eines Tages eingedeutscht, das halte ich für eine echte Bereicherung Und es scheint den Flair voll einzufangen.
Hubris ist schon ziemlich cool, ich habe das auch. Eine zweite Edition ist derzeit in Planung, aber noch ein Stück weg - ich hoffe, dass ein paar für mich nicht so tolle Stellen im Layout und dem Artwork dann ausgebessert werden.

Persönliche Sicht: Hubris ist natürlich auch ein echter Brocken, der erstmal übersetzt werden muss - und es wäre sicher auch eine Frage, ob die rein vom Umfang her schon schlankeren Goodman-Produkte Lankhmar, Dying Earth oder Empire of the East da nicht etwas interessanter für das Publikum hierzulande wären.

Hubris ist aber auf jeden Fall eine ganz ordentliche Blaupause dafür, wie man eine DCC-Welt als Quellenbuch anlegen kann.

Dauerhaft inaktiv.