Autor Thema: [Classic Traveller] Errata Sammlung  (Gelesen 5087 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
[Classic Traveller] Errata Sammlung
« am: 18.05.2021 | 12:17 »
Hallo,

da die Traveller-Sammelbände endlich erschienen sind und man leider schon die ertsen fehler gefunden hat, habe ich mich entschlossen hier und im Orkenspalter-Forum ein Errata-Sammelstelle einzurichten, damit die PDFs dann hoffentlich fehlerfrei sein werden.

Wenn ihr irgendeinen Fehler gefunden habt, gebt bitte an, welcher Band, welches der in dem Band gesammelten Bücher, welches Kapitel, die genaue Seitenzahl, bei Fehler im Fließtext auch Überschrift und Absatz und was genau falsch ist, damit man die Fehler auch genau lokalisieren kann.
« Letzte Änderung: 18.05.2021 | 12:19 von caranfang »

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #1 am: 19.05.2021 | 12:14 »
Hintergrund-Band, Die Spinwärts-Marken, Die Schwertwelten, S.116: Die Subsektor-Karte der Schwertwelten ist falsch. Hier wurde die Subsektor-Karte des Vilis-Subsektor nochmal abgedruckt.


Hintergrund-Band, Brennpunkt Bowman Belt, Schürfer-Handbuch, Ausrüstung, S.232, Tabelle Null-g-Waffen: Es sollte "Explosiv" statt "Explosic" heißen.

Offline Ávila

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 301
  • Username: Ávila
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #2 am: 19.05.2021 | 12:28 »
Der Hintergrund, S.185: Herzog Norris sollte einen Sozialstatus von F haben, nicht 7.
Die Abenteuer, S.129: Die Karte von Fulacin steht auf dem Kopf.

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #3 am: 19.05.2021 | 13:06 »
Der Hintergrund, S.185: Herzog Norris sollte einen Sozialstatus von F haben, nicht 7.
Das war schon im Original-Ergänzungsband falsch und ist niemanden aufgefallen. Als Erzherzog sollte er sogar einen Sozialstatus von G haben.

EDIT: Ich frage mich gerade, woher man damals seine Werte genommen haben. Seine Werte im MegaTraveller Journal #1 sind nämlich ganz anders.
« Letzte Änderung: 19.05.2021 | 14:46 von caranfang »

Offline Ávila

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 301
  • Username: Ávila
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #4 am: 19.05.2021 | 14:58 »
Die Adelstabelle im Regelwerk geht halt nur bis F (=Herzog). Daher habe ich das mal angenommen.

Der Hintergrund, S.21: Die Karte von Fornast ist horizontal gespiegelt (!) abgedruckt.

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #5 am: 19.05.2021 | 16:45 »
Die Adelstabelle im Regelwerk geht halt nur bis F (=Herzog). Daher habe ich das mal angenommen.
Weil F nun einmal der höchste Wert ist, den Spieler haben können. Darüber gibt es nur noch G (Erzherzog) und H (Imperator).

Bei der Menge an Fehlern, wäre es wohl besser gewesen, wenn man den backern erst einmal das PDF zum Korrekturlesen überlassen hätte. (Wobei der mit der Karte von Fulacin genaugenommen kein Fehler ist, denn nur so lassen sich die tabellen auch mit der Karte verwenden. Das war schon in den FanPro-Ausgabe von Zwielichtberg so.) Das machen andere Verlage auch so. Das man es anders gemacht hat, liegt vielleicht daran, dass man die Rechte an den PDFs erst erhalten hat, als die Bücher schon im Druck waren. Ich habe zwar die Word-Dokumente einiger Bücher erhalten, aber in denen fehlten Grafiken und zum teil auch Tabellen. Daher sind mir keine der bisher gefundenen Fehler aufgefallen. Nur das mit Norris könnte man mir anlasten, aber bei Splitter des Imperiums gibt es nun einmal das Problem, dass mir die Originalquellen unbekannt sind, somit konnte ich da nichts vergleichen.

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #6 am: 19.05.2021 | 17:50 »
Regel-Band, Söldner, Scouts und Handelsprinzen, Tabellenteil, Charaktere, S.290, Ergebnistabelle Kommunikationsbüro: Die Überschriften der Aufträge sind um eine Spalte verschoben.

Offline Ávila

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 301
  • Username: Ávila
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #7 am: 19.05.2021 | 23:50 »
Die Regeln, S. 97-107: Das Kapitel ist in der Kopfzeile fälschlich mit "Tierbegegnungen" angegeben, statt mit "Schatten"

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #8 am: 20.05.2021 | 12:06 »
Regel-Band, Söldner, Scouts und Handelsprinzen, Tabellenteil, Charaktere, S.292, Fertigkeitenwahl: Bei Wort Fertigkeittabellen fehlt ein "s".

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #9 am: 25.05.2021 | 09:12 »
Ich bin mit den beiden dünnsten Heften/Bänden durch:

Explorer
S.4, Artikel (Korrektur): Der Eintrag für den Arikel Der Imperiale Interstellare Scoutdienst ist doppelt.
S.14, Gerichtbarheit in Traveller, letzter Absatz (Korrektur): Die Abkürzung für den Imperialen Interstellaren Scoutdienst  sollte nicht USD sondern IISD lauten.
S.23, sechster Absatz (Korrektur): Beim Wort „durchalten“ fehlt ein „h“.
S.26, erster Absatz (Korrektur): hier wird noch die englische Abkürzung SFSS verwendet, an anderen Stellen im Artikel aber SFSD.
S.26f (Korrektur): Die Abkürzung für den Imperialen Interstellaren Scoutdienst  sollte nicht USD sondern IISD lauten.
S.26, Der Vermessungsdienst (Klarstellung): In den Regeln wird dieser Dienst als Zensusbüro bezeichnet.
S.26, Der Kommunikationsdienst (Klarstellung): In den Regeln wird dieser Dienst als Kommuni-kationsbüro bezeichnet.
S.26f, Der Explorationsdienst (Klarstellung): In den Regeln wird dieser Dienst als Forschungsbüro bezeichnet.
S.27, Der Verwaltungsdienst (Klarstellung): In den Regeln wird dieser Dienst als Verwaltungsbüro bezeichnet.
S.27, Der Operationssdienst (Klarstellung): In den Regeln wird dieser Dienst als Betriebsbüro bezeichnet.
S.27, Der Technische Dienst (Klarstellung): In den Regeln wird dieser Dienst als technisches Büro bezeichnet.
S.27 (Korrektur): Die Wiederholung der Artikelüberschrift an dieser Stelle ist überflüssig.
S.49f (Klarstellung): Die Klasse der Anwärter heißt im Original „Intendant“ und im Hintergrund-Band „Begleiter“.
S.58, Kampfanzug, zweiter Absatz (Korrektur): Beim Wort „übergeh end“ hat sich ein Leerzeichen eingeschlichen.
S.69, Das Schiffsinnere, Eintrag 10. (Korrektur): Beim Wort „itz“ fehlt ein „S“.
S.74, 200 T-Yacht, dritter Absatz (Korrektur): Was im Universum ist ein profiorientiertes Design? Ein profitorientiertes Design sollte da wohl eigentlich stehen.
S.78, Systemtransporter, USP (Klarstellung): Die gesamte zweite Zeile des USPs macht keinen Sinn, ist aber Originalartikel enthalten.
S.78, Systemtransporter (Auslassung): Der Deckplan des Systemtransporters fehlt.
S.85 (Korrektur): Im Eintrag für das Jahr 4718 wurde Spinwärts-Marken falsch geschrieben.
S.86, dritte Spalte (Korrektur): Die Einträge dieser Spalte sind zwischen dem Jahr 5216 und dem Jahr 5589 um eine Zeile nach unter verschoben. Bei 5589 muss dort ein I stehen.
S.87, Grand Census, vierter Absatz (Korrektur): Beim Wort „knöpfgroßen“ hat sich ein „ö“ eingeschlichen.
S.92, II. Abenteuer in Publikationen anderer Verlage, erster Absatz (Korrektur): Beim Titel des dritten Abenteuers aus dem „Spielwelt Special“ fehlen eindeutig alle Leerzeichen. Der Titel lauten „Safari auf Lyonesse“. Auch dem Namen des zweiten Autors (Stefan Wallmann) ist das Leerzeichen verloren gegangen.

Action-Pack
S.4, Reihenfolge,  (Korrektur): Beim Wort „beegen“ fehlt ein „w“.
S.17, Waffentafel, erste Spalte (Korrektur): Das Wort „Autiomatikgewehr“ hat ein „i“ zu viel.
« Letzte Änderung: 31.05.2021 | 19:26 von caranfang »

Offline T.F.

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 171
  • Username: T.F.
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #10 am: 25.05.2021 | 20:43 »
Ergänzend zum Explorer-Band:

S. 8/9 - DAS SOZIOKULTURELLE UMFELD DER MITTACHTZIGER
Satzfehler: unnötiger Umbruch auf Seite 8. Text wird auf S. 9 fortgesetzt.

Ansonsten sind mir im Tabellenteil des Regelbuches beim schnellen Überfliegen folgende Dinge aufgefallen:

Regelbuch - Reisen - S. 135 - Reiseformeln

Formeln (und Formeln in Beschreibung) falsch.

Richtig:
T = 2 * Wurzel(D/A)
D = A * Quadrat(T) / 4
A = 4 * D/ Quadrat(T)

Regelbuch - Raumschiffe & Computer - S. 137 - Antriebsaggregate

Antriebsbuchstabe C ist falsch (Doublette von B).
Richtig:
C - 20/30 - 5/12 - 10/24

Regelbuch - Raumschiffe & Computer - S. 138 - STANDARDBORDFAHRZEUGE/RAUMBOOTE
  • Modularkutter: Tonnage (50) fehlt
  • Langsame Pinasse: MCr stehen unter Tonnage. Tonnage (40) fehlt

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #11 am: 25.05.2021 | 20:55 »
Danke, wird in meine Sammlung aufgenommen.

Offline NecroRat

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 92
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: NecroRat
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #12 am: 25.05.2021 | 21:23 »
Die Regeln: Seite 325

6. Erschaffen der Satellieten im System.
   C. Atmosphäre: Bei Satellitengröße 0 oder 1 muß   Atmosphärewert  0 sein.

Es muss heissen: Bei Satellitengröße S,0 oder 1 muß Atmospärewert 0 sein.
Sometimes you just have to roll the dice to find your price!

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #13 am: 29.05.2021 | 23:54 »
Ich kämpfe mich immer noch durch den Abenteuerband. Die meisten der Fehler hätte man mit einer einfachen Rechtschreibprüfung gefunden. Wieso hat man hier den Backern nicht die PDFs zur Überprüfung gegeben bevor man das alles zum Druck schickte.

Offline T.F.

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 171
  • Username: T.F.
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #14 am: 30.05.2021 | 09:58 »
Normalerweise bin ich da ja eher milde gestimmt, da ich selbst jahrelang bei 13Mann Lektorat und Endkontrolle für diverse Bücher gemacht habe. Auch bei größter Sorgfalt werden Fehler übersehen oder im Layout eingebaut. Das ist vollkommen normal und nicht schlimm. Ok, da gab es bei den ersten Traveller-Büchern auch vereinzelte Klopper, aber die gehen glücklicherweise nicht auf meine Kappe. Aber gerade wenn man OCR einsetzt, dann muss man doppelt kontrollieren. Mir drängt sich der Verdacht auf, dass man bei CT einfach mit der heißen Nadel gestrickt hat um es schnellstmöglich rauszuhauen.

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #15 am: 30.05.2021 | 19:41 »
Und hier nun meine hoffentlich vollständige Liste für den Abenteuerband.

Die Abenteuer
S.4, Safarischiff (Korrektur): Das  einführende „K“ im Kapitelnamen „K Distrikt 268“ ist fehl am Platz.
S.7, Ort, erster Absatz (Korrektur): Beim Wort „Planetenoerfläche“ fehlt ein „b“ zwischen „o“ und „e“.
S.14, Tabelle (Korrektur): Aus irgendeinem Grund wurden die Techgrade aus dem UPP gelöst und in eine eigene Spalte gesetzt. Eigentlich gehört zwischen Techgrad und dem Rest des UPP nur eine Bindestrich.
S.17, Allgemeine Gerüchte, erster Absatz (Korrektur): Zwischen „Gerüchte“ und „erscheinen“ fehlt ein Leerzeichen.
S.23, Kugel Nr.1, Tierstatistik (Korrektur): Beim Wort „Jager“ fehlen die Umlautpunkte über dem „a“.
S.26, Kampf, Panzer (Korrektur): Beim Wort „Lastertreffern“ ist das „t“ zwischen „s“ und „e“ zu viel.
S.39, Tabelle (Korrektur): Aus irgendeinem Grund wurden die Techgrade aus dem UPP gelöst und in eine eigene Spalte gesetzt. Eigentlich gehört zwischen Techgrad und dem Rest des UPP nur eine Bindestrich.
S.41ff, Kopfzeile (Korrektur): Der Kapitelname in der Kopfzeile ist falsch. Statt „Der Regina-Subsektor“ sollte dort „Schlachtkreuzer“ stehen. 
S.57, Waffentafel (Korrektur): Die Überschrift der letzten Spalte ist falsch. Dort sollte „Gef“ statt „Kampf“ stehen.
S.58, Forboldn-Projekt, zweiter Absatz (Korrektur): Zwischen „Kader“ und „pensionierter“ gehört ein Leerzeichen.
S.61, Charaktere (Korrektur): Das jeweilige Alter der Charaktere gehört in die gleiche Zeile wir ihr jeweiliges UPP.
S.67, zweiter Absatz (Korrektur): Beim Wort „unterschiedliehen“ muss das vorletzte „e“ durch ein „c“ ersetzt werden.
S.70, Kultur und Gesellschaft der Nomaden, zweiter Absatz (Korrektur): Beim Wort „obligarisch“ ist ein „b“ zu viel.
S.73, erster Absatz (Korrektur): Beim Wort „Scaharvester“ muss das „c“ durch ein „e“ ersetzt werden.
S.73, die Hukurmet Baslica, zweiter Absatz (Korrektur): Beim Wort „Einnuß“muss das zweite „n“ durch ein „fl“ ersetzt werden.
S.79, erster Absatz (Korrektur): Zwischen „er“ und „höht“ fehlt ein Bindestrich.
S.81, 5 Tauchkufen verklemmt (Korrektur): Zwischen „Fahrzeug“ und „kann“ fehlt ein Leerzeichen.
S.85, Faruk Yazim (Korrektur): Beim Wort „symphatisiert“ befindet sich das „h“ an der falschen Stelle.
S.87, SuSAG IFmbH (Schunamann und Sohn AG), erster Absatz (Korrektur): Beim Wort „Anaghatika“ gehört das „h“ hinter das „t“ und nicht hinter das „g“.
S.87, SuSAG IFmbH (Schunamann und Sohn AG), zweiter Absatz (Korrektur): Beim Wort „arachaische“ ist das zweite „a“ überflüssig.
S.112,1. Bereich A (Korrektur): Beim Wort „Härtlinge“ muss das „r“ durch ein „f“ ersetzt werden.
S.125, Tabelle (Korrektur): Aus irgendeinem Grund wurden die Techgrade aus dem UPP gelöst und in die gleichee Spalte die Basencodes gesetzt. Eigentlich gehört zwischen Techgrad und dem Rest des UPP nur eine Bindestrich.
S.129 (Klarstellung): Die Karte von Fulacin steht auf dem Kopf. Dies war aber auch schon im Originalabenteuer Zwielichtberg so. Man sollte wissen, dass die englischen Originalhefte nur halb so groß waren und somit die Karte eine Seite und die Tabellen die gegenüberliegende Seite einnahmen. Dieses beiden Seiten wurde damals bei der Übersetzung als eine A4-Seite gesetzt.
S.136, Kartentitel (Korrektur): Der Titel der oberen Karte sollte „Stützpunkt der Fremden“ lauten.
S.139, U. Umweltzentrale (Korrektur): Beim Wort „Unterdrück“ muss das „ü“ durch ein „u“ ersetzt werden.
S.142, Sechs Rassen, zweiter Absatz (Korrektur): Beim Wort „Dioyne“ muss das „i“ durch ein „r“ ersetzt werden.
S.149, Tabelle der früheren Dienste der Droyne (Korrektur): Die letzte Zeile dieser Tabelle sollte nicht am Anfang der zweiten Spalte dieser Seite stehen.
S.150, Beenden der Prozedur (Korrektur): Beim Wort „Droyn-Charakter“ fehlt ein „e“ zwischen „n“ und dem Bindestrich.
S.150, Kasten Fertigkeiten (Korrektur): Die Abkürzung „Navigat.“ in der Spalte „Raum“ hätte man als „Navigation“ ausschreiben können. Auch die Abkürzungen „frzg.“ in der Spalte „Fahrzeug“ hätte man als „fahrzeug“ ausschreiben können. In allen Fällen wäre genug Platz dagewesen. Die Abkürzung „WI.“ in der Spalte „Waffen“ muss „Wl.“ lauten.
S.152, Besondere Charaktere, erster Absatz und zweiter Absatz (Korrektur): Beim Wort „Droyncharakter“ fehlt jedesmal ein „e“ zwischen „n“ und „c“.
S.156, Der Letzte Krieg, dritten Absatz (Korrektur): Beim Wort „Auswirkunken“ sollte das zweite „k“ ein „g“ sein.
S.160, Lebenszeichen (Korrektur): Beim Wort „Feme“ muss das „m“ durch „rn“ ersetzt werden.
S.162, Sternenkarten, vierter Absatz (Korrektur): Der Bindestrich zwischen „Vergrößerungs“ und „möglichkeit“ ist überflüssig.
S.165, Das Taschenuniversum, zweiter Absatz (Korrektur): Der Bindestrich zwischen „Taschen“ und „universum“ ist überflüssig.
S.168, Tabelle, Spalten UPP und Basen (Korrektur): Bei der Welt Pixie ist der Techgrad in die Spalte „Basen“ gerutscht. Bei den Welten Efate und Inthe sind die Basencodes in die Spalte des UPPs gerutscht.
S.168, Tabelle, Spalte Bemerkungen (Korrektur): Bei der Welt Pixie muss bei „Vakuumsweit“ das „i“ durch ein „l“ ersetzt werden.
S.168, Tabelle, Spalte Sonnendaten (Korrektur): Jedes Vorkommen von „O“ muss durch „0“ ersetzt werden.
S.177, Einleitung, erster Absatz (Korrektur): Beim Wort „Informationcn“ muss das „c“ durch ein „e“ ersetzt werden.
S.177, Der Ablauf des Abenteuers, erster Absatz (Korrektur): Beim Wort „imperiakn“ muss das „k“ durch ein „le“ ersetzt werden.
S.177, Der Ablauf des Abenteuers, zweiter Absatz (Korrektur): Beim Wort „Mertactot“ muss das letzte „t“ durch ein „r“ ersetzt werden.
S.178, dritten Absatz (Korrektur): Das Leerzeichen zwischen „könnt“ und „en“ ist überflüssig.
S.178, vierter Absatz (Korrektur): Zwischen „Gruppe“und „ausgezahlt“ fehlt ein Leerzeichen.
S.178, Eine Expedition, zweiter Absatz (Korrektur): Beim Wort „Thingvcllir“ muss das „c“ durch ein „e“ ersetzt werden.
S.178, Eine Expedition, dritter Absatz (Korrektur): Beim Wort „Abenteuerer“ ist das vorletzte „e“ zuviel.
S.178, Sirene, dritter Absatz (Korrektur): Die Leerzeichen vor und hinter den breiten Bindestrichen („–“) im kursiven Text sind überflüssig. Da gehören außerdem kurze Bindestriche („-“) hin.
S.179, Naasirka, erster Absatz (Korrektur): Beim Wort „istt“ ist ein „t“ zuviel.
S.180, Der Raumhafen, zweiter Absatz (Korrektur): zwischen „hier“ und „gestartetes“ fehlt ein Leerzeichen.
S.181, Durchbruch 3 (Korrektur): Beim Wort „Kreischeern“ ist das letzte „e“ zuviel.
S.181, Die Zivilisation der Kreischer, zweiter Absatz (Korrektur): Das Wort „Schreierwohnung“ muss durch „Kreischerwohnung“ ersetzt werden.
S.183, Das Gelände, siebter Absatz (Korrektur): Zwischen „Höhe“ und „liegt“ fehlt ein Leerzeichen.
S.183. Klima und Wetter, dritter Absatz (Korrektur): Beim Wort „entprechend“ fehlt ein „s“ zwischen „t“ und „p“.
S.185, Leistungen (Korrektur): Zwischen „zwei“ und“ „aufeinader“ fehlt ein Leerzeichen.
S.185, Auftanken (Korrektur): Die „1“ in „201“ sollte ein „t“ sein.
S.186, Hersteller, erster Absatz (Korrektur): Beim Wort „Qualitat“ fehlen beide Male die Umlautpunkte über dem zweiten „a“.
S.186, Hersteller, zweiter Absatz (Korrektur): Beim Wort „handwerklichcn“ sollte das letzte „c“ ein „e“ sein.
S.186, Besonderheiten (Korrektur): Beim Wort „Planform“ sollte das „n“ ein „tt“ sein
S.186, Zugangsmöglichkeiten, fünfter Absatz (Korrektur): Beim Wort „Trophaenraum“ fehlen die Umlautpunkte über dem ersten „a“.
S.186, Zugangsmöglichkeiten, siebter Absatz (Korrektur): Beim Wort „Sehiffes“ sollte das erste „e“ ein „c“ sein.
S.186, Zugangsmöglichkeiten, achter Absatz (Korrektur): Beim Wort „konnen“ fehlen die Umlautpunkte über dem „o“, und beim Wort „gewaltsarn“ sollte das „rn“ ein „m“ sein. Zwischen „nach“ und „draußen“ fehlt ein Leerzeichen.
S.186, Die Panoramascheibe (Korrektur): Beim Wort „Panorarnascheibe“ sollte das „rn“ ein „m“ sein.
S.186, Wände, zweiter Absatz (Korrektur): Beim Wort „Trefferpurtkte“ sollte das „rt“ ein „n“ sein.
S.187, erster Absatz (Korrektur): Zwischen „Aufrechterhaltung“ und „der“ fehlt ein Leerzeichen.
S.187, zweiter Absatz (Korrektur): Zwischen „Die“ und „Türen“ fehlt ein Leerzeichen.
S.187, Elektronik (Korrektur): Beim Wort „Konidor“ sollte das „n“ ein „rr“ sein.
S.187, Energieversorgung (Korrektur): Beim Wort „Schjffskonverter“ sollte das „j“ ein „i“ sein.
S.188, Umweltsimulator (Korrektur): Zwischen „über“ und „einen“ fehlt ein Leerzeichen.
S.188, Kabinen, dritter Absatz (Korrektur): Beim Wort „Einrichrungen“ sollte das zweite„r“ ein „t“ sein.
S.188, Kabinen, sechster Absatz (Korrektur): Zwischen „Privatsphäre“ und „zu“ fehlt ein Leerzeichen.
S.188, 5. Passagierkabine (Korrektur): Beim Wort „Raun“ sollte das „n“ ein „m“ sein.
S.188, 6. Frachtraum (Korrektur): Zwischen „In“ und „diesem“ fehlt ein Leerzeichen.
S.190, Computer (Korrektur): Beim Wort „Bordcomputger“ ist das „g“ zuviel.
S.190, 3. Waffenspind (Korrektur): Beim Wort „Ausrütung“ fehlt ein „s“ zwischen „ü“ und „t“.
S.190, 10. Brücke, zweiter Absatz (Korrektur): Beim Wort „wid“ fehlt ein „r“ zwischen „i“ und „d“.
S.191, 17. Passagierkabine (Korrektur): Zwischen „über“ und „die“ fehlt ein Leerzeichen.
S.191, Die Jagdbarkasse, vierter Absatz (Korrektur): Zwischen „gefangene“ und „Tiere“ fehlt ein Leerzeichen.
S.192, Waffenspind, siebter Absatz (Korrektur): Zwischen „mit“ und „Tragriemen“ fehlt ein Leerzeichen.
S.193, Jagen, sechster Absatz (Korrektur): Beim Wort „Einrichrungen“ sollte das zweite„r“ ein „t“ sein.
S.193, Lokalisierung (Korrektur): Zwischen „dieses“ und „Tieres“ fehlt ein Leerzeichen. Beim Wort „Abenteuerer“ ist das vorletzte „e“ zuviel.
S.194, erster Absatz (Korrektur): Beim Wort „Gruppenmilglied“ muss das erste „l“ ein „t“ sein. Zwischen „der“ und „Tierbegegnungstabelle“ fehlt ein Leerzeichen.
S.195, Ereignisse, erster Absatz (Korrektur): Beim Wort „solllen“ sollte das letzte „l“ ein „t“ sein.
S.196, Der Fallensteller, zweiter Absatz (Korrektur): Beim Wort „ungefahr“ fehlen die Umlautpunkte über dem „a“.
S.196, Tabelle Talboden, Zeile 9 (Korrektur): In der äußerst rechten Spalte sollte „G1“ und nicht „GI“ stehen.
S.197, Fortplanzung, erster Absatz (Korrektur): Beim Wort „Fortplanzung“ fehlt das „f“ zwischen „p“ und „l“.
S.197, Fortplanzung, vierter Absatz (Korrektur): Beim Wort „Parmer“ sollte das „m“ ein „tn“ sein.
S.199, Besitztümer, dritten Absatz (Korrektur): Beim Wort „Trägr“ fehlt ein „e“ zwischen „g“ und „r“.
S.199, Reaktionen, erster Absatz (Korrektur): Beim Wort „Abenteuerern“ ist das vorletzte „e“ zuviel.
S.200, Tabelle Erworbene Fertigkeiten (Korrektur): In der Spalte „1W“ fehlt in der ersten Zeile die „1“.
S.202 (Korrektur): Das  einführende „K“ im Kapitelnamen „K Distrikt 268“ ist fehl am Platz.
S.202, Tabelle (Korrektur): Aus irgendeinem Grund wurden die Techgrade aus dem UPP gelöst und in eine eigene Spalte gesetzt. Eigentlich gehört zwischen Techgrad und dem Rest des UPP nur eine Bindestrich.
S.207, Charaktere (Korrektur): Beim Ex-Leutnant der Raumflotte fehlt ein Tabulator zwischen UPP und seinem Alter. Beim Ex-Matrosen der Raumflotte sollte sein Vermögen unter seinem UPP stehen und nicht unter seinem Alter.
S.212ff, Kopfzeile (Korrektur): Das „I“ in Rijudjya sollte kleingeschrieben werden.
S.212 8A, 8B Einkaufsbezirk (Korrektur): beim Wort „Geschärten“ sollte das „r“ ein „f“ sein.
S.220, Charaktere (Korrektur): Beim Ex-Hauptmann der Raumgarde, dem Ex-Fregattenkapitän der Raumflotte und dem Ex-Anderen sollte sein Vermögen unter seinem UPP stehen und nicht unter seinem Alter. Beim Ex-Hauptmann des Heeres hat sich ein Tabulator zwischen der „2“ und der „6“ seiner Alters geschlichen.
S.232, Charaktere (Korrektur): Bei allen Charakteren fehlen die Tabulatoren zwischen Charakterbezeichnung, UPP und Alter und zwischen der Anzahl Dienstperioden und dem Vermögen.
S.232, Ausrüstung, zweiter Absatz (Korrektur): Beim Wort „enthalt“ fehlen die Umlautpunkte über dem „a“.
S.233, erster Absatz (Korrektur): Zwischen „mittler“ und „weile“ gehört kein Leerzeichen.
S.235, Spielleiterhinweis, zweiter Absatz (Korrektur): Beim Wort „Feme“ muss das „m“ durch ein „rn“ ersetzt werden.
S.236, Im Inneren der Challenger, sechster Absatz (Korrektur): „Cassette“ wird mit „K“ geschrieben.
S.277, Hohe Wacht (Klarstellung): Die Übersetzung dieses Titel ist unglücklich gewählt aber korrekt, da der Titel des Regelbuchs, im dem die Raumschiffskonstruktionsregeln aus Söldner, Scouts und Handelsprinzen im Original enthalten sind, TRAVELLER Book 5 – High Guard lautet.

ich hoffe, dass dies alle Fehler aus diesem Band waren...

Online schneeland

  • Moderator
  • Mythos
  • *****
  • Cogito ergo possum
  • Beiträge: 11.576
  • Username: schneeland
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #16 am: 30.05.2021 | 20:06 »
Das ist wirklich eine unangenehm lange Liste. Dann an dieser Stelle danke für's Sammeln! Vielleicht gibt es auf diese Weise zumindest noch ordentliche PDFs am Ende.
Brothers of the mine rejoice!
Swing, swing, swing with me
Raise your pick and raise your voice!
Sing, sing, sing with me

Offline NurgleHH

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.372
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: NurgleHH
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #17 am: 30.05.2021 | 20:39 »
Das ist wirklich eine unangenehm lange Liste. Dann an dieser Stelle danke für's Sammeln! Vielleicht gibt es auf diese Weise zumindest noch ordentliche PDFs am Ende.
Es sind aber fast nur Tippfehler/Scanfehler und kaum inhaltliches. Das ist gut

Offline Ávila

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 301
  • Username: Ávila
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #18 am: 30.05.2021 | 20:46 »
Ich stimme T.F. zu: Das riecht von der Art der Fehler nach einem Quick&Dirty-OCR.  :-\

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #19 am: 30.05.2021 | 22:01 »
Nach Tipp-/Scanfehlern zu suchen ist ganz einfach, da die PDFs nicht verschlüsselt sind. Man kann den Text extrahieren und durch eine Rechtschreibeprüfung jagen...
Inhaltliche Fehler sind hingegen wesentlich schwieriger zu finden. Im Original wurden daher schon Fehler zum Teil erst Jahrzehnte später entdeckt.

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #20 am: 31.05.2021 | 19:24 »
Classic Traveller: Der Hintergrund enthält deutlich weniger Fehler, die dafür aber deutlich schwerer wiegen.

Der Hintergrund
S.4f, Infodata (Korrektur): Bei allen Abkürzungen sind die Großbuchstaben verloren gegangen. Statt „Ifmbh“ sollte es „IfmbH“ lauten, statt „Iis“ „IISD“, statt „Susag“ „SuSAG“ und statt „Thd“ „THD“.
S.7, Zum Gebrauch mit Traveller, zweiter Absatz (Korrektur): Zwischen „jedes“ und „einzelne“ fehlt ein Leerzeichen.
S.21, Karte Fornast (Korrektur): Die Karte wurde vertikal gespiegelt eingefügt.
S.46, Deckpläne, zweiter Absatz (Korrektur): Zwischen „m“ und „Quadraten“ fehlt ein Bindestrich.
S.47, Irisblenden, erster Absatz (Korrektur): Zwischen „Wand“ und „neben“ fehlt ein Leerzeichen.

S.75, Einleitung, zweiter Absatz (Korrektur): Zwischen „eine“ und „Vielzahl“ fehlt ein Leerzeichen.
S.75, Kopfzeilen, dritter Absatz (Korrektur): Zwischen „ ‚Treffer‘ “ und „spalte“ fehlt ein Bindestrich. „Spalte“ sollte außerdem großgeschrieben werden.
S.110ff, Tabellen (Korrektur): Aus irgendeinem Grund wurden die Techgrade aus dem UPP gelöst und in eine eigene Spalte gesetzt. Eigentlich gehört zwischen Techgrad und dem Rest des UPP nur eine Bindestrich. Auch sollten die Angaben zur Reisezone („GZ“ bzw. „RZ“) und die Angaben zum Vorhandensein einen Gasriesen eine jeweils eigene Spalte bilden.
S.110, Tabelle, Eintrag Narval (Korrektur): In der letzten Splate sollte „GZ“ stehen und nicht „ZG“.
S.116, Tabelle, Eintrag Ocrist (Korrektur): Das „A“ ist der Techgrad und ist an dieser Stelle, richtig, aber das „W“ gehört in die Spalte „Basen“ und das „G“ in die allerletzte Spalte.
S.116, Tabelle, Einträge Steel, Iron und Mithril (Korrektur): Das „G“ gehört in die allerletzte Spalte.
S.116, Karte Schwertwelten (Korrektur): Hier wurde fälschlicherweise die Karte des Vilis-Subsektor erneut eingefügt.
S.119, Tabelle, Eintrag Equus (Korrektur): Das „G“ gehört in die allerletzte Spalte.
S.121, Tabelle, Eintrag Ffudn (Korrektur): Das „G“ gehört in die allerletzte Spalte.
S.119, Tabelle, Eintrag Equus (Korrektur): Das „G“ gehört in die allerletzte Spalte.
S.125, Tabelle, Eintrag Hammermium (Korrektur): Hier sollte ein Tabulator und kein Leerzeichen Name und Ort trennen.
S.131ff (Korrektur): Jedes Vorkommen von „IIS“ sollte durch „IISD“ ersetzt werden.
S.139, Eintrag IIS, zweiter Absatz (Korrektur): Die Abkürzung „SFS“ sollte durch „SFSD“ ersetzt werden.
S.144, Eintrag Megakozern (Korrektur): Die Abkürzung in „Ling-Standardprodukte IFmBH“ sollte „IFmbH“ lauten.
S.159, Eintrag Zhodani (Klarstellung): Die Klasse der Begleiter heißt im Original „Intendant“ und im Explorer-Artikel „Anwärter“.
S.165, Konfrontation (Korrektur): Zwischen „nachfolgend“ und „erklärt“ fehlt ein Leerzeichen.
S.174, ErgänzungsregelnfürdieWeiterentwicklung derCharakteristika und Fertigkeiten (Korrektur): Im Titel dieses Abschnitts fehlen vier Leerzeichen.
S.174, Erfahrung, zweiter Absatz (Korrektur): Zwischen „Spielleiter“ und „jedem“ fehlt ein Leerzeichen.
S.185 (Klarstellung/Ergänzung): das UPP von Erzherzog Norris macht keinen Sinn. Der Ursprung dieser Werte lässt sich leider nicht mehr ermitteln. Die einzigen offiziellen Werte von Erzherzog Norris, die ich finden konnte stammen aus The MegaTraveller Journal No. 1 von 1991. Daher hier seine dortigen an Classic Traveller angepassten Werte zum Vergleich.
Norris Aella Aledon, Erzherzog von Deneb
Adliger/Ex-Raumflotte               654AEG   Alter 57 (*156-1036)
9 Dienstperioden                              Cr. 500.000.000 (Besitz)
Flottentaktik-2, Führung-2, Justiz-2, Kampfschütze-2, Navigation-2, Raumanzug-2, Verwaltung-2, Computer-1, Geselligkeit-1, Handwaffen-1, Jagd-1, Kontakt-1, Medizin-1, Raumschifftaktik-1, Überleben-1, Grav-Fahrzeuge-0, Reiter-0, Sensor-0, Taktik-0
THD-Mitgliedschaft
S.186, Prinzessin Glorinna Firella (Auslassung): Der Name ihres stummen Dieners fehlt. Er heißt Ek.
S.188ff, Deck A, zweiter Absatz (Korrektur): beim Wort „einet“ sollte das „t“ ein „r“ sein.
S.199, Segment: Raumschiffgefecht (Korrektur): Die Einträge bei den zielerfassenden Geschützbatterien und bei den Geschützbatterien sollten unter der ersten und der letzten Zahl der dritten Zahlengruppe des USPs, also unter der „5“ und der „4“, stehen.
S.199, Segment: Landung und Treibstofflager (Korrektur): Zwischen „Vargr“ und „Offiziers“ fehlt ein Bindestrich.
S.223, Charaktererschaffung, zweiter Absatz (Klarstellung): Der Hinweis, dass Asteroidenschürfer (und auch Scouts) in der ersten dienstperiode eine weitere Fertigkeit erhalten, steht in Widerspruch zu den Regeln aus Classic Traveller: Die Regeln.
S.232, Tabelle Null-g-Waffen (Korrektur): Es sollte "Explosiv" statt "Explosic" heißen.


Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #21 am: 1.06.2021 | 19:17 »
Ich Esel habe, als ich damals für Ulisses die Errata-Liste erstellt habe, zwei Punkte übersehen und das erst heute bemerkt, als ich den Teil mit dem ersten Regelbuch in Classic Traveller: die Regeln durchgegangen bin.
S.150, Erhältliche Waffen nach TG (Korrektur): Maschenpanzer ist schon ab TG 4 und Tuch erst ab TG 7 erhältlich.
S.154, Schutzkleidung (Korrektur): Maschenpanzer ist schon ab TG 4 und Tuch erst ab TG 7 erhältlich.

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #22 am: 3.06.2021 | 17:02 »
Eine Frage: Welche Abkürzung für den Scoudienst ist nun richtig? IISD oder IIS?

Offline NurgleHH

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.372
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: NurgleHH
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #23 am: 3.06.2021 | 17:21 »
Da es im englischer Original der IISS (Imperial Interstellar Scout Service) ist, müsste es im deutschen Buch der Imperiale Interstellare Scout Dienst (IISD) sein.

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #24 am: 3.06.2021 | 18:32 »
Danke. So habe ich das eigentlich auch verstanden, aber da sowohl in Traveller II als auch im Infodata immer von IIS die Rede ist, war ich doch etwas unsicher.

Offline T.F.

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 171
  • Username: T.F.
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #25 am: 3.06.2021 | 21:19 »
Da es im englischer Original der IISS (Imperial Interstellar Scout Service) ist, müsste es im deutschen Buch der Imperiale Interstellare Scout Dienst (IISD) sein.
Im Englischen stimmt das zwar, im Deutschen ist aber IIS treffender. Scoutdienst ist hier nämlich nur ein Wort (nicht zwei, wie im Englischen). „IIS“ steht also für „Imperialer Interstellarer Scoutdienst“.

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #26 am: 3.06.2021 | 22:30 »
Im Englischen stimmt das zwar, im Deutschen ist aber IIS treffender. Scoutdienst ist hier nämlich nur ein Wort (nicht zwei, wie im Englischen). „IIS“ steht also für „Imperialer Interstellarer Scoutdienst“.
Dann muss ich die Errata an diesen Stellen noch einmal anpassen.

EDIT: Obwohl, im Deutschen ist beides richtig. Zusammengesetzte Wörter können auch mit ihren jeweiligen Anfangsbuchstaben abgekürzt werden. Da aber IIS häufiger verwendet wurde ...
« Letzte Änderung: 3.06.2021 | 22:33 von caranfang »

Offline Ávila

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 301
  • Username: Ávila
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #27 am: 3.06.2021 | 22:49 »
Vielleicht ist sich die imperiale Bürokratie auch uneinig, welche Abkürzung richtig ist, und zerstreitet sich in einem Haufen wütender Memos und Rundbriefe?

Die Regeln, S. 36: Der Text ist an der rechten Seite abgeschnitten, es fehlt jeweils ein halber Buchstabe.

Offline T.F.

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 171
  • Username: T.F.
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #28 am: 3.06.2021 | 22:53 »
Ob im Deutschen beide Schreibweisen möglich sind, ist hier nicht von Bedeutung. Man hat sich seinerzeit für die zusammengesetzte Schreibweise entschieden, daher ist „IIS“ die passende Abkürzung. Daran sollte man nachträglich nicht mehr rumdoktern. Bei der Neuauflage hatte man sich ja bewusst für die Beibehaltung der ursprünglichen Schreibweisen entschieden.

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #29 am: 4.06.2021 | 08:09 »
Ob im Deutschen beide Schreibweisen möglich sind, ist hier nicht von Bedeutung. Man hat sich seinerzeit für die zusammengesetzte Schreibweise entschieden, daher ist „IIS“ die passende Abkürzung. Daran sollte man nachträglich nicht mehr rumdoktern. Bei der Neuauflage hatte man sich ja bewusst für die Beibehaltung der ursprünglichen Schreibweisen entschieden.
Aber nicht überall. Im Explorer-Band wurde durchgängig und im Hintergrundband teilweise IISD verwendet.

Offline T.F.

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 171
  • Username: T.F.
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #30 am: 4.06.2021 | 08:37 »
Dann würde ich mich an den Regelwerken wie GRW & Infodata orientieren. Die Explorer kamen ja erst später dazu. In der Infodata steht zumindest IIS und im GRW ist mW auch nur von "Scoutdienst" die Rede.

Aber davon mal ab: Dass die Abkürzung nicht durchgängig durchgehalten wurde ist mE kein Beinbruch. Ich würde es so stehen lassen, denn es wird ja auch jeweils immer mindestens einmal aufgelöst.

Im Explorer stören mich eher die OCR-Fehler, wo statt IISD immer USD steht (S. 14, 26 & 27). Findet sich auch im Abenteuer-Band (dort aber nur einmal auf S. 134). Die hätte man nach dem Scannen im Lektorat auch finden können ;) 
« Letzte Änderung: 4.06.2021 | 08:54 von T.F. »

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #31 am: 4.06.2021 | 09:02 »
Findet sich auch im Abenteuer-Band (dort aber nur einmal auf S. 134). Die hätte man nach dem Scannen im Lektorat auch finden können ;)
Aber an dieser Stelle würde IISS mehr Sinn machen, da es sich um ein Schiffsnamen handelt: Imperiales Interstellares Scoutschiff.

Offline T.F.

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 171
  • Username: T.F.
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #32 am: 4.06.2021 | 09:54 »
Aber an dieser Stelle würde IISS mehr Sinn machen, da es sich um ein Schiffsnamen handelt: Imperiales Interstellares Scoutschiff.
Ja, aber dann handelt es sich ja auch um eine andere Abkürzung (Scoutdienst != Scoutschiff).

Offline NurgleHH

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.372
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: NurgleHH
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #33 am: 4.06.2021 | 09:59 »
Ich würde mich hier T.F. anschließen und das Wort Scoutdienst als ein Wort sehen. Somit muss es IIS heißen. Ist auch kürzer. Genaugenommen hätte Scout auch in Entdecker/Forschung übersetzt werden können. Aber das macht ein neues Faß auf, oder?

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #34 am: 4.06.2021 | 10:02 »
Ja, aber dann handelt es sich ja auch um eine andere Abkürzung (Scoutdienst != Scoutschiff).
Ist es auch an dieser Stelle: IISS Eklatante Lüge.

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #35 am: 6.06.2021 | 12:45 »
Hier ist das PDF mit der hoffentlich vollständigen Errata-Sammlung. Ich habe es auch an Ulisses weitergeleitet, damit es in die PDsF (und vielleicht auch eine mögliche zweite Druckauflage) eingearbeitet werden kann.

[gelöscht durch Administrator]

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #36 am: 7.06.2021 | 17:51 »
Einige kleine Fehler wurden behoben.

[gelöscht durch Administrator]

Offline Argamae

  • Experienced
  • ***
  • Quit thy babbling, unbeliever!
  • Beiträge: 161
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Argamae
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #37 am: 10.06.2021 | 20:53 »
Vielen Dank für die Arbeit, die ihr hier macht. Das wollte ich mal deutlich gesagt haben.
Es ist einfach nur ärgerlich, dass man einfachste Zweitprüfungen (wie sie hier genannt wurden) nicht durchgeführt zu haben scheint, ehe dies in den Druck gegangen ist. Gerade bei einem Deluxe-Jubiläumsband, der vermutlich nicht mehr nachgedruckt wird, hätte man mehr Sorgfalt walten lassen müssen. Ich hadere noch mit mir, ob ich meine Exemplare wieder abstoße oder doch behalten soll.  :think:
In Memoriam Gary Gygax (1938-2008)
|Auf's Spielraster mit ihm! Er soll an den Spielen teilnehmen, bis er spielend stirbt!| - MCP in TRON
In The Shadow Of A Die

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #38 am: 11.06.2021 | 10:28 »
Die Leute von Ulisses ist ebenfalls ziemlich unglücklich darüber, dass sich da soviele Fehler eingeschlichen haben. Wäre die PDF-Freigabe nicht erst gekommen, als die Bücher schon längst im Druck waren, hätten sie uns diese zur abschließenden Fehlerkorrektur überlassen. sie hätten den Druck auch nicht verschieben können, weil einfach nicht abzusehen war, dass sie PDF-freigabe überhaupt bekommen.

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #39 am: 17.06.2021 | 15:43 »
Die offiziellen Errata werden deutlich kürzer ausfallen, da sie nur die wirklich spielrelevanten Sachen enthalten werden. Interessant ist, dass der Scan des Traveller-Regelbuchs, der verwendet wurde, auf der ersten Auflage basiert. Ich habe für meine Arbeit aber die zweite Auflage verwendet, die sich an einigen Stellen optisch von der ersten unterscheidet.

Offline NecroRat

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 92
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: NecroRat
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #40 am: 22.06.2021 | 11:24 »
Hallo Caranfang,

Es ist Toll welche Arbeit du dir mit der Errata Sammlung gemacht hast. Selber hatte ich leider nicht soviel Zeit viel beizusteuern.
Das meiste was ich gefunden hatte hast du selber schon gefunden.

Aber um es nochmals zusagen Super Toll was du geleistet hast.

Wegen deiner PM:
Selber kann ich noch nicht PM schreiben daher auf diesem Weg. Ich habe nichts gegen eine Namens Erwähnung.

Gruß Necro
Sometimes you just have to roll the dice to find your price!

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #41 am: 22.06.2021 | 17:26 »
Ich hab es weitergeleitet. In den nächsten Tagen veröffentlicht Ulisses die offiziellen Errata, die aber den größten Teil der Rechtschreibe- und Formatierungsfehler nicht enthält, da diese für die meisten Spieler uninteressant sind. Trotzdem werde alle Errata in die PDFs verarbeitet. Und es soll noch weitere Verbesserungen geben. Welche das sind, wurden mir aber nicht mitgeteilt ... :(

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #42 am: 9.07.2021 | 15:17 »
Ich habe leider doch noch drei weitere Fehler gefunden. Deshalb hier jetzt eine neue Version meiner Errata-Sammlung. Ich habe hier auch den fehlenden Deckplan des Systemtransporters eingefügt.
« Letzte Änderung: 9.07.2021 | 15:31 von caranfang »

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.770
  • Username: caranfang
Re: [Classic Traveller] Errata Sammlung
« Antwort #43 am: 19.09.2021 | 11:07 »
Ach ja, die offiziellen Errata zu Classic Traveller sind draußen: https://ulisses-spiele.de/spielsysteme/ulisses-classic-traveller/