Pen & Paper - Spielsysteme > Star Wars

FFG - Kündigungen

<< < (8/13) > >>

SW-Fan:
Hi Leute!

Sehr schade, dass die Reihe vermutlich eingestellt wird und nachdem die deutsche Übersetzung die letzten Jahre eher zu wünschen übrig gelassen hat, bin ich gerade dabei dieses Thema selbst in die Hand zu nehmen. Ich habe daher das Projekt "Operation Protokolldroide" ins Leben gerufen, mit dem Ziel, eine Fanübersetzung aller bisher erschienen Werke des Rollenspiels von FFG und zwar sinnvoll aufgeteilt in mehrere Bände zu erstellen

1. Komplettes Grundregelwerk (mit allen Spielmechaniken aus allen bisherigen Veröffentlichungen)
2. Charaktererstellung (alle Spezies, Talentbäume, Talente usw. aus allen bisherigen Veröffentlichungen)
3. Ausrüstung (alle Ausrüstungsgegenstände, Waffen, Rüstungen, Fahrzeuge usw. aus allen bisherigen Veröffentlichungen)
4. Die Galaxis (alle Hintergründe zu Planeten und Orten, so wie Tipps und Tricks für den SL aus allen bisherigen Veröffentlichungen)

Ja, ich weiß, das ist ambitioniert, aber ich bin gewillt das anzupacken. Es haben sich auch bereits einige Leute in anderen Foren gemeldet und ich kann mir gut vorstellen, dass hier auch noch der ein oder andere mitmachen wollen würde. Besonders wichtig ist mir bei der Sache, dass wir hier nicht nur eine reine Textsammlung haben, sondern das ganze auch noch optisch schön gestalten.

Ich hab gerade Designtechnisch auf ein neues Programm für meine Fanabenteuerübersetzungen umgestellt, nachdem ich mit Photoshop nicht zufrieden war. Nun geht mir das deutlich leichter von der Hand, ist flexibler und macht auch noch mehr Spaß. So hab ich auf gerade mal 1,5 Wochen das bereits von mir übersetzte Abenteuer "Jäger und Gejagte" als Übungsprojekt nochmal überarbeitet, das Abenteuer "Rendezvous auf Ord Mantell", von dem ich eine Übersetzung bekommen habe, von Grund auf neu gestaltet und sitze jetzt gerade endlich an der bereits überfälligen Umsetzung von "Tatooine Manhunt", wobei ich hier auch schon über 30 Seiten fertig hab. Und das alles in gerade mal 2 Wochen.

Was ich halt wirklich bräuchte um das durch zu ziehen, währen fleißige Übersetzer und Lektoren, die mich unterstützen. Falls jemand Interesse hat, mich zu unterstützen, meldet euch per PN bei mir. Gemeinsam können wir das schaffen und je mehr Leute mit helfen, umso weniger fällt für den einzelnen an und umso schneller geht es.

MTFBWY

SW-Fan

KhornedBeef:
Du geiles Stück du  :o   :headbang:
Richtig gutes Projekt

Trotzdem der praktische Hinweis: sicher dich ab, bevor du es irgendwo zum Download anbietest. Übersetzungen als Bearbeitungen brauchen typischerweise die Zustimmung des Rechteinhabers.

JS:
Ich denke auch, daß FFG, Disney und Ulisses solche veröffentlichten Privatprojekte nicht ganz so glücklich finden werden *hüstel*.

ManuFS:
Da gibt es keine Absicherung. Das ist eine ungenehmigte Übersetzung, die geschützte Begriffe und eingetragene Marken verwenden wird. Wenn die Rechteinhaber das mitbekommen und weg haben wollen, dann werden sie das Recht auf ihrer Seite haben. Dem kann man natürlich mit anonymisierter, de-zentralisierter Verbreitung und (gerade während des Entstehungsprozesses) zurückgezogenener Arbeit entgegensteuern, aber da darf keine Illusion bestehen, wer im Fall einer Klage Recht bekommen wird.

JS:
Eben.
Als ich damals mit meinen Mitstreitern anfing, privat Agone zu übersetzen, um das dann alles ins Netz zu stellen, holte ich mir vorher von allen Verlagen, Autoren und Illustratoren deren schriftliche Genehmigung dafür ein. Andernfalls hätte ich mich gehütet, das frisch und frei zu veröffentlichen.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln