Pen & Paper - Rollenspiel > Pen & Paper - Rollenspiel- & Weltenbau

[Übersetzungsprojekt] Deutsche INDI Spiele ins Englische übersetzen

<< < (2/2)

8t88:
GNU.... ich glaub Creative Commons ist da unkomplizierter oder?

rpgkernel:

Hier hast du die Seite mit den Lizensen der FSF:
http://www.gnu.org/licenses/licenses.html

und hier hast du die deutsch GPL
http://www.gnu.de/gpl-ger.html

für die GFDL musst du mal selber gucken(weiss gar nicht,
ob die ins deutsche übersetzt wurde).

Berlin-Raoul:
LL,

es geht mir bei der Lizenzfrage nicht darum, um irgendeinem Autor seine Gewinnmöglichkeit zu nehmen. Im Gegenteil, jeglicher kommerzieller Profit ist durch die Lizenz gerade gedeckt. Jeder kann die Texte nutzen, man darf nur andere nicht ausschließen.

Mir geht es darum, dass ich nicht an Projekten teilnehmen möchte, bei denen nachträglich der Autor mir verbieten kann auf meine eigene Übersetzung zuzugreifen.

So zB wenn ich die von mir (großteils) verfasste Übersetzung auf meine eigene HP zu stellen. Oder in einem Vereinsforum zu posten oder, oder, oder.

Ohne GNU Doc. L. dürfte er das, ohne jede Begründung, vielleicht passiert das nicht... doch ich habe schon ein-zwei Erfahrungen gemacht.

Ferner ist es mit dieser Lizenz möglich, dass sich einfach ein zweites Ü-projekt bildet. Vielleicht gibt es Streit oder Ungereimtheiten, die Lizenz ermöglicht jederzeit, dass man getrennt weiter macht. Ferner kann sich ein französisches Projekt bilden und weiterübersetzen usw.

Ich bin der Meinung, dass sie sehr viel Stress spart und sehe keine wirklichen Nachteile. Wenn ein Autor dies nicht will, sagt er es uns und dann wird er eben nicht von uns übersetzt.

Hier kann man etwas erläuterndes dazu lesen:

http://de.wikipedia.org/wiki/GNU-Lizenz_für_freie_Dokumentation

MfG Raoul.

Berlin-Raoul:
LL,


--- Zitat von: 8t88 am  6.08.2006 | 15:00 ---GNU.... ich glaub Creative Commons ist da unkomplizierter oder?

--- Ende Zitat ---

gerade nicht da die CC gerade nicht eine Lizenz ist, sondern verschiedene Abstufungen bereitstellt. Hier ergibt sich dann das Problem des aufeinandertreffens von vers. Lizenzen. Es wäre dann zB nciht möglich Teile der gemachten Übersetzungen in ein GNU Dok. L. Wiki zu übertragen, da sich diese Lizenzen nciht entsprechen.

http://de.wikipedia.org/wiki/Creative_Commons

Die Lizenzfrage ist nicht ganz leicht, jedenfalls ist die GNU Doc L die freieste Version die eben alles ermöglicht.

MfG Raoul.

Belchion:
Die GNU Free Documentation Licence ist mit Sicherheit nicht "die einfachste Lizenz, die am meisten ermöglicht." Das wäre wohl eher die FreeBSD Documentation License.

Im möchte mich aber aus anderen Gründen gegen die GFDL aussprechen, nämlich weil die FSF selbst sie nur zur Verwendung für Dokumentationen von Computerprogrammen empfiehlt. Außerhalb verursacht sie einige Probleme, da sie eben ursprünglich nur für den einen Zweck gedacht war. Dann gibt es in der GFDL noch verschiedene Optionen, die sie wieder komplizierter machen, Debian erkennt sie daher noch nicht einmal ohne Vorbehalte als "Open Content Licence" an. Zudem beruht sie auf dem amerikanischen Copyright, das sich eben in einigen Teilen doch stark vom europäischen Urheberrecht unterscheidet.


Aus diesen Gründen würde ich eher zur "Lizenz für freie Inhalte" raten, die enthält ziemlich genau die GNU-Freiheiten, wurde allgemeiner verfasst, entspricht dem europäischen Urheberrecht und ist zudem auch auf englisch verfügbar. Einen etwas weiteren Überblick gibt es unter http://www.cec.nrw.de/opencontent

Navigation

[0] Themen-Index

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln