Pen & Paper - Spielsysteme > Fate
[FAE] Approaches deutsche Übersetzung - ausführliche Diskussion
BeePeeGee:
Hallo zusammen
mit den FAE Approaches habe ich mich intensiv auseindandergesetzt und wollte euch Vorschläge vorstellen sowie die Thematik ausführlich diskutieren.
Also, hier sind zunächst mal die Vorschläge (GROSSBUCHSTABEN = mein persönlicher Favorit):
--- Code: ---FAE "ANSÄTZE" (APPROACHES):
CAREFUL UMSICHTIG (besonnen, sorfältig, vorsichtig, behutsam, bedacht, einfühlsam, abwägend)
CLEVER GEWITZT (smart, mit Verstand, pfiffig, geschliffen, clever, scharfsinnig, schlau, gescheit, planend, gewieft, überlegt, berechnend)
FLASHY SPEKTAKULÄR (auffallend, markant, hervorstechend, reisserisch, aufsehenerregend, publikumswirksam, extravagant, dramatisch, inszeniert, grandios, plakativ, ansehend, schrill)
FORCEFUL KRAFTVOLL (energisch, zupackend, wuchtig, kräftig, ungestüm, packend, heftig, vehement, brachial)
QUICK FLINK (zügig, flott, behände, hurtig, schnell, eilig, hastig, geschickt)
SNEAKY HEIMLICH (listig, fintenreich, durchtrieben, hinterlistig, hinterhältig, verstohlen, heimtückisch, gerissen, verschlagen, verborgen)
--- Ende Code ---
Update1: "heimlich, clever" ergänzt. HEIMLICH als Favorit eingefügt.
Update2: SPEKTAKULÄR als Favorit statt auffallend, GEWITZT statt pfiffig, FLINK statt flott. "Schrill, publikumswirksam, gescheit, mit Verstand" ergänzt. Ergänzung zu Clever (deutschsprachig) und QUICK.
Update3: "eilig, hastig, planend, berechnend, packend, zupackend, ungestüm, dynamisch" ergänzt; entsprechende Beschreibungen aktualisiert. Approaches=Ansätze übersetzt.
Update4: "vehement, brachial, kräftig, smart, klug, überlegt, verborgen" ergänzt. "Gewieft" zu CLEVER verschoben. Abgrenzung Approaches zu Attributen erwähnt.
Natürlich ist die Interpretation stark subjektiv. Mir ging es aber auch darum, allgemeine Gesichtspunkte zu berücksichtigen und zu diskutieren.
Insbesondere bin ich davon ausgegangen, dass die FAE Approaches folgende Funktionen erfüllen:
- beschreibt, auf welche Art man etwas tut (Abgrenzung zu Attributen: welche Eigenschaften man hat)
- inspiriert, fördert die Erzählung
- möglichst offen, nicht wertend
- speziell bei FAE auch für junge Menschen geeignet
Diskussion der einzelnen Punkte:
CAREFUL
- Persönlich finde ich "UMSICHTIG, behutsam, sorfältig, besonnen, bedacht" geeignet.
- "Abwägend, vorsichtig" sind mir zu ängstlich/passiv/zögerlich (passt z.B. m.E. nicht zu einem umsichtigen, coolen Bombenentschärfer).
- "Einfühlsam" passt von der Übersetzung m.E. nicht recht (dies wäre eher "sensitive").
CLEVER
- Persönlich finde ich "GEWITZT, mit Verstand, geschliffen, pfiffif, scharfsinnig" geeignet.
- "Schlau" passt m.E. nicht so gut (könnte vielleicht als (Bücher-)Wissen gedeutet werden).
- "Scharfsinnig" könnte ggf. zu stark Richtung rein intellektueller "Klugheit" tendieren.
- "Clever" als deutsches Wort hat m.E. eine geringfügig andere Bedeutung und geht etwas Richtung "gewieft" ("clever man" vs "cleveres Bürschchen").
- "Planend, berechnend" ist für meinen Geschmack gegenüber CAREFUL nicht ausreichend abgegrenzt und beschreibt m.E. nur einen Teilaspekt.
FLASHY
- Finde ich besonders schwer, da auch "FLASHY" ein recht schwammiger Begriff ist. Da könnten mehrere halbwegs passen, wie "SPEKTAKULÄR, markant, aufsehenerregend, hervorstechend, reisserisch, publikumswirksam".
- "Extravagant, ansehend, grandios" finde ich persönlich zu wertend. Es setzt ggf. einen gesellschaftlichen Stand voraus (aber auch ein bettelarmer Strassenkünstler kann "FLASHY" sein).
- "Dramatisch, inszeniert, plakativ" betonen m.E. jeweils nur einen Teilaspekt.
FORCEFUL
- Lässt sich m.E. recht treffend als "KRAFTVOLL" übersetzen.
- "Energisch, zupackend, wuchtig, heftig, ungestüm, dynamisch, packend" wären wohl auch ok.
- "KRAFTVOLL" hat wohl auch die Gefahr, mit einem Skill-Attribut verwechselt zu werden.
- Bei "energisch" denke ich automatisch an "Energie", was natürlich bei RPGs eine für mich eine etwas andere Assoziation erzeugt.
QUICK
- Etwas kniffelig, da es sowohl Richtung "Speed", "Agility" als auch "Dexterity" gedeutet werden kann. Zum Glück gibt es m.E. sehr passende Übersetzungen mit jeweils "FLINK", "zügig", oder "flott". "flott" tendiert eher zu "schnelle Fortbewegung". "FLINK" assoziert man eher mit "flinken Fingern". "FLINK" ist vielleicht etwas weniger altbacken. "Zügig" ist auch gut.
- "Behände, hurtig" sind m.E. auch nicht schlecht, aber eher ungewohnter.
- "Schnell" ist an sich durchaus eine wörtliche Übersetzung von "QUICK", die Verwechslungsgefahr mit Skill-Attributen ist aber grösser.
- "Geschickt" ist m.E. zu einseitig und entspricht "Dexterity".
- "Hastig, eilig" finde ich für meinen Geschmack etwas gehetzt.
SNEAKY
- Auch kein leichter Begriff. Hier gefallen mir "HEIMLICH, gewieft, listig, fintenreich" am besten. "Heimlich" ist wohl am neutralsten.
- Die anderen Wörter wie "durchtrieben, hinterlistig, hinterhältig, verstohlen, heimtückisch, gerissen, verschlagen" haben eine m.E. eine zu negative Ausrichtung. Ich finde sie schwer bei einem Charakter einsetzbar, der eher gesetzestreu/gut gesinnt ist (z.B. ein gutmütiger Richter, der das Gesetz interpretiert, um den armen Menschen zu helfen).
Zusammengefasst gibt es also aus meiner Sicht nicht die "perfekte" Übersetzung. Ich hatte aber den Wunsch, dieses Thema differenziert und auch aus Sicht sachlicher Kriterien zu beleuchten.
Gruss,
BeePeeGee
Marko:
Ich kann nur aus einem groben Sprachgefühl heraus antworten. Ich versuche es so gut es geht zu begründen. Zu Approaches zu denen ich nichts sage, habe ich auch nichts hinzuzufügen.
Für Careful gefällt mir „vorsichtig“ am besten. Es hat etwas mehr „Wumms“ als umsichtig. Ich weiß nicht, genau wo das herkommt.
Für Clever finde ich „clever“ eigentlich ganz passend, nicht-wertend und ist auch im Sprachgebrauch durchaus anzufinden. „Pfiffig“ klingt mir zu sehr nach den Drei ??? oder so.
Für Quick gefällt mir „schnell“ am besten. Ich wüsste nicht, weshalb das einem flinken Schossknacker nicht gerecht werden sollte. Macht er das Schloss nicht schnell auf?
Für Sneaky fehlt mir „heimlich“ in der Liste. Das, was sneaky gemacht wird, wird heimlich gemacht. Da gibt es keine negative Konnotation und „gewieft“ kann auch im Sinne von clever verstanden werden. Auch „listig“ und „fintenreich“ klingen wertbeladen.
Insgesamt klingen mir „umsichtig“, „pfiffig“, „flott“ und „gewieft“ zu sehr nach meiner Oma. Gerade für junge Menschen scheint mir das nicht „hip“ genug zu sein.
LordBorsti:
In diesem Thread wurde auch schon über mögliche Übersetzunge diskutiert: http://tanelorn.net/index.php/topic,84422.0.html
La Cipolla:
Schwierige Sache. :(
--- Zitat ---spzeiell bei FAE auch für junge Menschen geeignet
--- Ende Zitat ---
Jo, vor allem pfiffig und flott müsst ihr direkt rausschmeißen, wenn ihr junge Leute (und nicht direkt KINDER) ansprechen wollt. Das geht imho gar nicht, das finde ich ja schon schrecklich, und ich hab die 20 inzwischen längst hinter mir. ;D
...
Meine Favoriten (natürlich ganz subjektiv), gerade mit Fokus auf eure Prioritäten:
CAREFUL - umsichtig geht klar, bedacht ist auch eine gute Alternative
CLEVER - gewitzt ist okay, clever wäre auch gut (pfiffig ist imho ein No-go, auch assoziationsmäßig)
FLASHY - spektakulär ist hier mein ganz klarer Favorit
FORCEFUL - Boah, schwierig! Von den Genannten gefällt mir nur energisch, aber auch nicht wirklich. am besten wäre irgendwas in Richtung "stumpf" oder "direkt" (aber die beiden sind doof).
QUICK - geschickt ist mein Favorit, flink ginge wohl klar (trotz Altbackenheit)
Bin ich eigentlich der einzige, der findet, dass sicher dieser "Approach" im Original mehr wie ein klassisches Attribut anfühlt?
SNEAKY - (auch schwierig) hinterhältig, heimlich oder verschlagen gehen klar
BeePeeGee:
@Marko:
- "Heimlich/clever" hatte ich noch nicht. Heimlich fand ich sogar so gut, habe es gleich als persönlichen Favoriten vermerkt.
- Ich verstehe, dass einiges eher "old school" klingt. Ob es für junge Menschen "hip" sein muss, weiss ich nicht - aber interessanter Aspekt! Ich hatte gedacht, dass i.d.R. eher belesene Leser Pen&Paper RPG spielen.
@LordBorsti:
- Danke für den Verweis. Ich habe mich bemüht, alle Beschreibungen, die ich finden konnte, mit zu erwähnen (ich hoffe ich habe nichts vergessen?).
@LaCipolla:
- "Quick" tanzt m.E. auch etwas aus der Reihe. Wobei ich glaube, dass die Betonung tatsächlich nicht auf dem Skill "Quickness", sondern auf der Art & Weise Dinge zu tun, liegt. Somit verstehe ich es als Hybrid zwischen Agility/Speed und Dexterity. (Könnte auch ein Basarhändler sein, der schnell zur Sache kommt?).
@Alle:
- Ist eigentlich "clever" im Deutschen ein legitimer Begriff? Kann sich im üblichen, deutschsprachigen Gebrauch jeder sich etwas darunter vorstellen?
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
Zur normalen Ansicht wechseln