Pen & Paper - Spielsysteme > OD&D/AD&D/Klone & OSR
AD&D1 Spielerhandbuch&Handbuch für den Spielleiter - die bescheuerte Übersetzung
Hoehlenzwerg:
Habe gerade mal in meiner Ausgabe nachgesehen.
Gibt leider keinen Hinweis auf Auflage, Übersetzungsjahr usw.. Zumindest habe ich keinen gefunden.
General Kong:
--- Zitat von: Deep One am 12.07.2019 | 21:05 ---Das Antiquariat Barth hat viel gebrauchtes Rollenspielzeug. Den deutschen DMG anscheinend gerade nicht, aber die kriegen immer mal was rein. Sonst vielleicht einfach mal anmailen. :)
--- Ende Zitat ---
OI! Das kannte ich noch gar nicht! Vieler alter Kram - toll! Danke für den Tipp! :d
Grubentroll:
Was meinst du genau mit bescheuerter Übersetzung?
Kannst du ein Beispiel geben?
Silent Pat:
--- Zitat von: Grubentroll am 12.07.2019 | 21:19 ---Was meinst du genau mit bescheuerter Übersetzung?
Kannst du ein Beispiel geben?
--- Ende Zitat ---
Der Anhang des Buches wurde aus Orga- oder Zeitgründen damals von jemandem Übersetzt, der keine Ahnung von Rollenspielen hatte und auch die Texte wohl ohne Zusammenhänge zu kennen zum übersetzen bekommen hat.
Das führte vor allem in diversen Tabellen zu "lustigen" Übersetzungen.
Gegenstände an einer Robe der benutzbaren Gegenstände: (best-of)
Hund, Krieg
Holzhammer & Pfahlen
Taschenlampe, brennend
Wespe Nest
Silent Pat:
Beim jetzt genaueren Durchschauen, würde ich sagen das der Übersetzer zusätzlich auch kein deutscher Muttersprachler war...
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln