Medien & Phantastik > Sehen
Anime-Serien die man gesehen haben sollte
Bluerps:
Hey, nichts gegen verhackstückeltes Deutsch in Animes! Manche wären ohne das nur halb so lustig. ;D
Bluerps
Rowan:
--- Zitat von: Bluerps am 26.04.2009 | 16:43 ---Hey, nichts gegen verhackstückeltes Deutsch in Animes! Manche wären ohne das nur halb so lustig. ;D
--- Ende Zitat ---
Naja, oftmals ist es durchaus diskret oder stilvoll gemeint, scheitert jedoch an der Umsetzung. Das beste Beispiel wäre Asuka aus Evangelion. Grausig.
Wobei Monster da durchaus noch sehr gut mit klarkommt. Die haben ihre Hausaufgaben gemacht.
Aber wo wir gerade bei schlechtem Deutsch sind, gibts auch genügend schlechtes Englisch bzw Engrish, Oberbegriff Ranguage. Auch da kann man direkt mal Fate / stay night nennen, Archers berühmtes... etwas:
(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)"I am the bone of my sword.
Steel is my body, and fire is my blood.
I have created over a thousand blades.
Unknown to death.
Nor known to life.
Have withstood pain to create many weapons.
Yet, those hands will never hold anything.
So as I pray, 'Unlimited Blade Works'."
"I am the bone of my sword." << Did you mean 'bane'? =V
Yerho:
--- Zitat von: Rowan am 26.04.2009 | 17:34 ---"I am the bone of my sword." << Did you mean 'bane'? =V
--- Ende Zitat ---
Ich muss gestehen, dass mir "bone" hier sinnvoller erscheint als "bane", weil es sich hier lyrisch - und gar nicht mal unüblich - als "tragende Instanz" verstehen lässt.
"Ich bin der Fluch meines Schwertes" macht aber gar keinen Sinn, es sei denn, ich habe inhaltlich etwas verpasst und das Schwert ist ein empfindungsfähiger Charakter, dem sein Träger zum Fluch werden kann.
Rowan:
Das ist ein Insider, tut mir leid. Stichwort: veloxiraptor, deviantArt.
Ein:
Ach, Deutsche können weiter weniger Japanisch als umgekehrt, also sollte man darüber hinweg sehen.
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln