Pen & Paper - Spielsysteme > Traveller

Traveller - Smalltalk

<< < (19/160) > >>

Waldgeist:
Es gibt da aber auch noch ne Lost Rule, die erst später eingearbeitet wurde:


--- Zitat ---Survival Optional Rule (1981): If the referee or player so indicates prior to cha-racter generation, then a failure of the survival roll can be converted to injury. The character is not dead, but instead is injured, and leaves the service (after recovery) having served only two years of the four year term.
--- Ende Zitat ---

Sagittarius:

--- Zitat von: Pyromancer am 17.05.2013 | 11:48 ---Nicht bei der Geburt, sondern irgendwann zwischen dem 18. und 46. Lebensjahr. Und es war in der Regel immer sehr spassig.

--- Ende Zitat ---
Ich hätte vielleicht besser schreiben sollen "..bei der Charaktererschaffung.."

JS:

--- Zitat von: Sagittarius am 31.05.2013 | 08:36 ---In der Antrittsrede des neuen Geschäftsführers bei 13Mann, fallen auch einige interessante Worte zu Traveller bei dem Verlag.
http://www.13mann.com/index.php/de/newsall-de/8-neuigkeiten/13mann/273-antrittsrede-wegen-geschaeftsfuehrerwechsel

--- Ende Zitat ---

Uff, das klingt, als stünden verzweifelte Verlagsmenschen mit Kleingeldbüchse am Straßenrand und wüßten nicht, wie sie den nächsten Tag überstehen könnten. (Naja, etwas überspitzt formuliert...) Ehrlich zwar, aber auch nicht sonderlich zuversichtlich in Bezug auf zukünftige Projekte und vor allem Traveller.
Ich habe bisher die meisten deutschen Versionen gern gekauft (abgesehen von den fürchterlich verhunzten Spinwärts Marken), aber ich bereue es auch schon wieder, weil ich wohl erneut eine Produktlinie sprachlich mischen muß. Das mag ich nicht. Die Geduld, alle Übersetzungen abzuwarten, ist vorhanden, aber die Hoffnung darauf schwand mit dem offenen GF-Brief.

Pyromancer:

--- Zitat von: JS am 31.05.2013 | 09:21 ---Ich habe bisher die meisten deutschen Versionen gern gekauft (abgesehen von den fürchterlich verhunzten Spinwärts Marken), aber ich bereue es auch schon wieder, weil ich wohl erneut eine Produktlinie sprachlich mischen muß. Das mag ich nicht. Die Geduld, alle Übersetzungen abzuwarten, ist vorhanden, aber die Hoffnung darauf schwand mit dem offenen GF-Brief.

--- Ende Zitat ---

Bei einem Mongoose-Ausstoß von 1-2 Produkten pro Monat, und einer 13Mann-Übersetzungsleistung von 1-2 Produkten pro Jahr hattest du wirklich die ernsthafte Hoffnung, es gäbe irgend wann ALLES auf deutsch?  :o

JS:
Nein, natürlich nicht, aber ich sah mir auf der Seite des 13Mann-Verlages die Produktankündigungen mit diesen Fertigstellungsprozenten an und kam zu dem Schluß, daß sie alles plan(t)en, was mich an MgT interessierte. Dafür hätte auch gern etwas Zeit ins Land gehen können, kein Problem. Nach dem offenen Brief befürchte ich allerdings, daß das deutsche MgT langsam dahinsiechen könnte. Es bleibt wohl nur das übliche Abwarten...

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln