Pen & Paper - Spielsysteme > Fate
Hilf mit bei der deutschen Übersetzung von Fate Core und Fate Accelerated
Silent:
Wie gesagt, eine neue Tabelle mit den Emailadressen rausgeschnitten. Sieht dann ungefähr so aus:
Original
Krüppel
Ich glaube das ist ein Kompromiss den jeder eingehen kann ;)
Blechpirat im Urlaub:
--- Zitat von: Callisto n/a am 25.12.2013 | 15:53 ---Ne, ich checks nicht. Warum nehmen die bei FATE bitteschön Wendepunkt als Übersetzung für Meilenstein? WARUM? WARUM? Ich versteh es nicht. Bitte erklär es mir jemand. Ich bin grad im Nerdrage. Wieso Wendepunkt? Dreh ich meinen Charakter denn immer um, wenn ich einen Meilenstein erreiche? Kennen die keine Meilensteine? Fahren die nicht über Strassen, sehen die sich in den Städten nicht um? Kennen die keine Sendungen über "Meilensteine der Filmgeschichte" oder über sonstige Meilensteine? Benutzen die in ihrem Alltag kein deutsch und wissen daher nicht, das Meilenstein ein deutsches Wort ist? Warum muss man MILESTONE mit was anderem als Meilenstein übersetzen? Wie verblendet muss man sein um das irgendwie anders als mit Meilenstein zu übersetzen? Wie bescheuert ist das denn? Da hat man schon ein Wort dass nicht nur fast genau so klingt wie das Original und zu dem jeder intuitiv greifen würde, es passt auch noch auf das, was es bedeuten soll. Aber man nimmt Wendepunkt. WENDEPUNKT. Keine Punkte aus Callistoland.
--- Ende Zitat ---
Ich finde Nerdrages immer sehr amüsant, deshalb Kudos an Callisto, die hier einen mächtigen Rant hinlegt.
Aber offenbar spielt sie Fate dann doch anders als ich, und das ist etwas, was ich zur Debatte stellen möchte und auf euren Input hoffe. Ich würde Callisto bei ihrer Übersetzung von Milestone in "Meilenstein" bei D&D völlig Recht geben. Von Level 1-20, dass ist eine lineare Entwicklung, die man mit "Meilensteinen" messen kann. Der Fighter wird einfach immer besser, ebenso der Schurke und er Magier (okay, das ist schon vereinfacht, spätestens wenn man mal einen cross-class level nimmt, stimmts nicht mehr, aber fürs Argument müsst ihr mal da durch). Ein Fate-Milenstone ist aber (gerade der kleine zeigt das ganz deutlich) keine "Verbesserung", sondern eine "Änderung": Formuliere einen Aspekt um; Tausche die Werte zweier Fertigkeiten (die auch noch nebeneinander liegen müssen); tausche Refresh in Stunts um. Das ist keine Verbesserung (die gibt es erst in den selteneren besseren Milestones). Viel öfter ÄNDERT sich der Charakter also, als das er BESSER wird. Statt "Die Eifersucht meiner Frau nervt mich seit 300 Jahren" lautet der Aspekt nun "wieder Neugierig auf meine Frau" - das ist ein Wendepunkt, nichts anderes. Und hey, das ist etwas sehr Fate-spezielles, etwas was es sonst gerade nicht gibt.
Oder spiel nur ich das so? Ist diese Betrachtung eine Folge des soapigen Dramaspielstils, den ich betreibe, und anderswo ist das ganz anders?
PS: Und ein Meilenstein der Filmgeschichte - ist das nur immer besser und höher weiter? Oder etwas NEUES, ANDERES, was man vorher nicht hatte?
Thandbar:
Ich zitiere mich noch einmal unhöflicherweise selbst:
--- Zitat ---"Wendepunkt" bezeichnet einen Handlungsumschwung, die sogenannte Peripetie.
"the end of a session, the end of a scenario, and the end of a story arc, respectively" oder "You might defeat a major villain or resolve a plotline at the end of a scenario. You might resolve a major storyline that shakes up the campaign world at the end of an arc", wonach milestones definiert werden, kennzeichnen keine Handlungsumschwünge, sondern schließen vielmehr Handlungseinheiten ab.
Das ist quasi das Gegenteil von einem Wendepunkt.
--- Ende Zitat ---
Offensichtlich werden auch im Englischen die milestones nicht deswegen so genannt, weil dies Meilensteine der Charakterentwicklung sind, sondern sie werden narrativ begründet, namentlich als Handlungsabschlüsse oder Cliffhanger - Etappen und Einschnitte in der Erzählung also. Deshalb ist "Wendepunkt" hier eine Fehlübersetzung.
Blechpirat im Urlaub:
--- Zitat von: Thandbar am 6.01.2014 | 18:56 ---Ich zitiere mich noch einmal unhöflicherweise selbst:
Offensichtlich werden auch im Englischen die milestones nicht deswegen so genannt, weil dies Meilensteine der Charakterentwicklung sind, sondern sie werden narrativ begründet, namentlich als Handlungsabschlüsse oder Cliffhanger - Etappen und Einschnitte in der Erzählung also. Deshalb ist "Wendepunkt" hier eine Fehlübersetzung.
--- Ende Zitat ---
Ich weiß nicht, ob ich darauf mal geantwortet habe, aber "resolve a plotline" ist das ganz klassische Wendepunkt - der Handlungstrang endet, es geht in eine andere Richtung weiter. Das gleiche gilt für einen major villain oder "resolve a major storyline" - das sind doch Richtungswechsel in der Geschichte, wo das fortschreitende Erzählen ein Ende nimmt und eine Wendung in der Geschichte stattfindet.
Thandbar:
--- Zitat von: Blechpirat am 6.01.2014 | 19:10 ---Ich weiß nicht, ob ich darauf mal geantwortet habe, aber "resolve a plotline" ist das ganz klassische Wendepunkt -
--- Ende Zitat ---
Wie kommst Du darauf? So wie ich das sehe, ist der Wendepunkt "turning point", "climax" oder "crisis".
Für den Abschluss von Handlungsbögen ("resolve") gibt es die Begriffe "dénouement", "resolution", or "catastrophe".
http://en.wikipedia.org/wiki/Dramatic_structure
Es ist möglich, dass der milestone - vor allem, wenn es ein Cliffhanger ist - tatsächlich ein Wendepunkt sein kann. Wenn aber der Bösewicht besiegt wurde, ist dies keiner. Stellt sich der Bösewicht plötzlich als guter Charakter dar, was die Handlung plötzlich in eine Richtung bringt, ist es einer.
In der deutschen Übersetzung von D&D4E wurde "milestone" übrigens auch schlicht mit Meilenstein wiedergegeben. Ich finde das in Ordnung, wenn man sich erst einmal von dem leicht pompösen "Meilensteine der Filmgeschichte" innerlich ein wenig distanziert hat. :D
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln