Medien & Phantastik > Sehen, Lesen, Hören
Übersetzungen von Eigennamen oder doch nicht?
KhornedBeef:
--- Zitat von: Dr Hoo am 27.04.2016 | 10:42 ---Königsmund ist halt schlicht und ergreifend falsch. "Mund" bezeichnet eine Flussmündung, "Landing" einen Anlegeplatz. Königshafen wäre demnach passender. Aber den Vogel haben ja die Lennisters (hallo, Lancaster, anyone?) und Peik abgeschossen.
--- Ende Zitat ---
Wikipedia sagt unter "Ortsname"
"-mund, -münde, niederdt. -müde(n), niederländ. -muid(e): an der Mündung eines Baches oder Flusses, zum Beispiel IJmuiden, Müden, Peenemünde, Swinemünde; vgl. auch -gmünd."
In der Tat scheint das auch Mündungen ins Meer zu meinen. Gut genug für mich :)
Grandala:
--- Zitat von: KhornedBeef am 27.04.2016 | 11:03 ---Wikipedia sagt unter "Ortsname"
"-mund, -münde, niederdt. -müde(n), niederländ. -muid(e): an der Mündung eines Baches oder Flusses, zum Beispiel IJmuiden, Müden, Peenemünde, Swinemünde; vgl. auch -gmünd."
In der Tat scheint das auch Mündungen ins Meer zu meinen. Gut genug für mich :)
--- Ende Zitat ---
Wahrscheinlich ist es dir klar und egal (was ich nicht schlimm finde und auch nicht kritisieren möchte), aber Kingslanding beschreibt den Ort an dem Aegeon mit seinen Schwestern gelandet ist um die sieben Königreiche unter sich zu vereinen. Daher hat der Name einen direkten Bezug auf die Geschichte der Welt. Den Namen zu ändern heißt die Bedeutung zu ändern. Also !"$§(!§%) Königsmund ~;D.
KhornedBeef:
--- Zitat von: Grandala am 27.04.2016 | 11:07 ---Wahrscheinlich ist es dir klar und egal (was ich nicht schlimm finde und auch nicht kritisieren möchte), aber Kingslanding beschreibt den Ort an dem Aegeon mit seinen Schwestern gelandet ist um die sieben Königreiche unter sich zu vereinen. Daher hat der Name einen direkten Bezug auf die Geschichte der Welt. Den Namen zu ändern heißt die Bedeutung zu ändern. Also !"$§(!§%) Königsmund ~;D.
--- Ende Zitat ---
Yeah, du hast mich da richtig eingeschätzt. Verstehe aber deinen Standpunkt auch. Man übersetzt ja "Völkerschlachtdenkmal" auch nicht mit "Battle Monument".
Talasha:
--- Zitat von: KhornedBeef am 27.04.2016 | 11:11 ---Yeah, du hast mich da richtig eingeschätzt. Verstehe aber deinen Standpunkt auch. Man übersetzt ja "Völkerschlachtdenkmal" auch nicht mit "Battle Monument".
--- Ende Zitat ---
Nicht?
Isegrim:
--- Zitat von: Grandala am 27.04.2016 | 10:11 ---Manchmal wirds ja auch echt merkwürdig. Königsmund und Kingslanding oder Rivendell und Bruchtal...
--- Ende Zitat ---
Bruchtal ist von Tolkien abgesegnet, der wird schon wissen, warum das Sinn ergibt.
Königsmund ist tatsächlich keine wirkliche Übersetzung, da die Stadt aber an einer Flussmündung liegt kann ich mit dem deutschen Namen sehr viel besser Leben als mit einem englischen in einer Welt ohne (in dt Übersetzung) englische Sprache. Bei "Königshafen" würde der konkrete Bezug (Landung Aegons in Westeros) auch veroren gehen. "Königslandung" hätte was...
--- Zitat von: Grandala am 27.04.2016 | 10:48 ---Schade finde ich, dass die Dialekte im deutschen auch total verloren gehen... Andererseits möchte ich die Nordmänner nicht alle hessisch sprechen hören :q
--- Ende Zitat ---
Die machen doch auch bei dern englischen Szene keinen Sinn. Schauspieler mit völlig unterschiedlichen Dialekten sollen aus der gleichen Stadt kommen bspw.
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln