Es ist noch verwickelter, denn Stoker hat "Dracula" nicht geschrieben, sondern jahrelang gebastelt. Beruflich war er Theaterproduzent und wusste vor allem, was sich beim Publikum verkauft. Aus dem ganzen Wust aus Gothic-Pulp (verfallene Burgen, Schrecken aus dem Mittelalter, osteuropäische Mythen), Stock Characters (Jonathan Harker, Sir Arthur Holmwood), Exotik (Amerikaner! Zigeuner! Vampirbräute!) und Sensationalismus (Leichenschändung, Zootierausbruch, mörderischer Klapsmühleninsasse), den er sowieso auf der Pfanne hatte, hat sich bei einem Ausflug nach Whitby irgendwie eine Plotidee ergeben.
Und an der hat er dann geschraubt und gedrechselt, Kapitel geschrieben und wieder verworfen, herumprobiert und geändert, bis er seinen Hit fertig hatte.
(Und ansonsten hat der anscheinend nur Mist geschrieben, wer mehr wissen will, mag sich gern durch die gehirnamputierten Charaktere, kopfschmerzerregenden Dialoge und gähnenden Plotlöcher von "The Lair of the White Worm" quälen...)
Wer sich mit der Materie beschäftigt (aka "Kenneth Hite"), kann in den ganzen Versionen und Brainstorming-Notizen von Stoker allerlei Ideen und verlorene und geänderte Passagen und Charaktere finden. Irgendwo im Dingsbums-Museum (gerade zu faul, das herauszusuchen), das jede Menge Dracula-Entwurfsmaterial von Stoker beherrbergt, gibt es zum beispiel dieses relativ bekannte Schmierpapier mit Stokers Handschrift, auf dem man "Kate Reed" und "Detective Cotford" lesen kann (und sieht, dass das berühmteste Monster der Welt beinahe "Count Wampyr" geheißen hätte
):
Und dann gibt es natürlich noch die isländische Dracula-Version "Makt Myrkranna", die anscheinend weniger eine Übersetzung ist, als eine verrückte Rock-n-Roll-Dracsploitation-Variante mit Serienkillern, Sex und Satanssekten, an der Stoker selbst mitgeschrieben hat(!), ohne irgendwem zu erzählen, dass die isländische Fassung nicht einfach eine Übersetzung ist(!!), weswegen das der Welt der Literaturwissenschaft erst 2014(!!!) aufgefallen ist.
(Wenn die
englische Rück-Übersetzung zu haben ist, muss ich die auch mal lesen, mein, ahem,
Isländisch, ahem, ist etwas eingerostet...)