Autor Thema: Brauche bessere Übersetzung für "Splatter Man"  (Gelesen 1181 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Samaritan

  • Bloody Beginner
  • *
  • Realität wird überbewertet
  • Beiträge: 33
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Samaritan
Hallo!

Im Pathfinder-Abenteuer "The Haunting of Harrowstone" bzw. "Der Spuk von Schreckensfels" taucht der Geist eines Serienmörders namens "Splatter Man" auf. Da wir auf deutsch spielen möchte ich ihm aber einen deutschen Namen geben, die offizielle Übersetzung "Der Zermatscher" gefällt mir aber gar nicht.

Mehr oder weniger direkte Übersetzungen wie "Der Spritzermann" oder "Blutspritzer" gehen schon mal gar nicht, darum suche ich nach anderen Namen, die irgendwie passen. Momentan tendiere ich zu "Blutstabierer", hoffe aber noch etwas Besseres zu finden. Habt ihr in eurer Gruppe einen anderen Namen benutzt oder fällt euch eine bessere Bezeichnung ein?

Hintergrund des Splatter Mans:
Der Splatter Man war ein Zauberer, der sehr an Anthroponomastik (Personennamenkunde) interessiert war. Nach einer Begegnung mit einem Succubus verlor er den Verstand und versuchte, den Zusammenhang zwischen dem Namen einer Person und ihrem Tod zu erforschen. Zu diesem Zweck schrieb bzw. "spritzte" er den Namen einer Person in Blut irgendwohin, wo sein jeweiliges Opfer ihn finden konnte, einen Buchstaben nach dem anderen. War der Name vollständig, ermordete er sein Opfer auf kreative und blutrünstige Art und Weise.

Online Quaint

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.868
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Quaint
Re: Brauche bessere Übersetzung für "Splatter Man"
« Antwort #1 am: 24.02.2020 | 16:18 »
Aus der Hüfte geschossen:

Der Namensmetzler
Der Meuchelmann
Der Todesbuchstabierer
Der Buchstabenmörder
Der Metzelmann

Man muss ja dabei auch bedenken, dass im Orginal wenig auf den Modus Operandi des Mörders eingegangen wird. Splatter wie bei Splatterfilmen und co deutet ja eher auf extrem blutige Tode hin, da kommt man bei deutschen Begriffen wie Gemetzel und abmetzeln, Blutbad und so raus.
Gleichzeitig muss die Bezeichnung ja kurz und griffig sein.

Der Blutvergießer wäre vielleicht noch eine Idee.
Besucht meine Spielkiste - Allerlei buntes RPG Material, eigene Systeme (Q-Sys, FAF) und vieles mehr
,___,
[o.o]
/)__)
-"--"-

Offline General Kong

  • Legend
  • *******
  • Werd bloß nicht affig!
  • Beiträge: 4.124
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: General Kong
Re: Brauche bessere Übersetzung für "Splatter Man"
« Antwort #2 am: 24.02.2020 | 16:25 »
Vor dem Hintergrudngeschichet finde ich "Blutstabierer" eine wirklich sehr gute Übersetzung des (auch im Englischen wenig aussagekräftigen) "Splatter Man" (Der Spritzrmann  ::) - man will gar nicht wissen, in welchem Film der der Hauptrolle spielen würde ...  >;D

"Der Zermatscher" hat wenig mit dem Hintergrund zu tun - da würde ich an jemanden denken, der seine Opfer zermatscht. Doof. Kann weg!

Wenn du unbedingt noch eine Alternative zu deiner (sehr guten!) Übersetzung haben willst, wie wäre es mit:
Der Blutstabenmörder?
Der Blutnamenmörder?
Der Blutspritzer?
A bad day gaming is better than a good day working.

Offline CK

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 968
  • Username: CK
    • Dungeonslayers
Re: Brauche bessere Übersetzung für "Splatter Man"
« Antwort #3 am: 24.02.2020 | 17:19 »
Vielleicht...

...der Blutschmierer
...der Zeichenmörder
...der Mordschreiber
...der Blutschreiber

?

Online Village Idiot

  • Facette von Jiba
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.530
  • Username: Sylandryl Sternensinger
Re: Brauche bessere Übersetzung für "Splatter Man"
« Antwort #4 am: 24.02.2020 | 17:46 »
Der Schlächter
Der Vampir
und noch eine Stimme für den Buchstabenmörder
"I would like the world to remember me as the guy who really enjoyed playing games and sharing his knowledge and his fun pastimes with everybody else."
-Gary Gygax

Enjoy your fucking chains.

Edition wars are like telling your best friend exactly why his prom date is ugly. You may have your reasons, you may even be right. But at the end of the day you're still a dick!
-The Dungeon Bastard

Offline sindar

  • feindlicher Bettenübernehmer
  • Legend
  • *******
  • Lichtelf
  • Beiträge: 4.126
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: sindar
Re: Brauche bessere Übersetzung für "Splatter Man"
« Antwort #5 am: 24.02.2020 | 18:29 »
Der Blutvergiesser
Bewunderer von Athavar Friedenslied

Offline Cyclotrop

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 107
  • Username: Cyclotrop
Re: Brauche bessere Übersetzung für "Splatter Man"
« Antwort #6 am: 24.02.2020 | 19:29 »
Wenn der Magier oder sein erstes Opfer Hugo heißen, wäre ich für Hugo Spritz  ^-^

Spritzritzer
Blutherold

Offline Samaritan

  • Bloody Beginner
  • *
  • Realität wird überbewertet
  • Beiträge: 33
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Samaritan
Re: Brauche bessere Übersetzung für "Splatter Man"
« Antwort #7 am: 26.02.2020 | 20:38 »
Da sind ein paar interessante Vorschläge dabei. In der engeren Auswahl sind Buchstabenmörder, Blutstabenmörder und immer noch der Blutstabierer. Gut, dass ich mich erst am Freitag endgültig entscheiden muss.

Vielen Danke für eure Hilfe!

Online 1of3

  • Richtiges Mädchen!
  • Titan
  • *********
  • Proactive Scavenger
  • Beiträge: 19.131
  • Username: 1of3
    • Sea Cucumbers and RPGs
Re: Brauche bessere Übersetzung für "Splatter Man"
« Antwort #8 am: 26.02.2020 | 20:58 »
Fleckenmann

Offline Harry Du Bois

  • Experienced
  • ***
  • You are vapor!
  • Beiträge: 346
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Harry Du Bois
    • Gothic 3 - Community Story Project
Re: Brauche bessere Übersetzung für "Splatter Man"
« Antwort #9 am: 26.02.2020 | 21:04 »
- Der (Blut)Letterer
- Der rote Kaligraph
- Fleckenmann
- Kleckser
- Fleckletterer -> Fletterer
- Skriptor
« Letzte Änderung: 26.02.2020 | 21:06 von Harry Du Bois »
My best friends name is Idiot Doom Spiral...