Autor Thema: Taugt die deutsche Übersetzung was?  (Gelesen 3853 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Grubentroll

  • Famous Hero
  • ******
  • ...back from Trollhalla
  • Beiträge: 3.583
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grubentroll
Taugt die deutsche Übersetzung was?
« am: 17.01.2014 | 18:34 »
Einfache Frage: Englisches oder Deutsches Regelwerk kaufen?

Bin an sich kein großer Fan von deutschen Übersetzungen, und wenn ich im Klappentext schon

"Besuche die dunkelsten und abgelegensten Orte des STAR WARS-Universums, treibe alten Schulden ein und halte dir immer den Rücken frei!"...

lese, dann hab ich Angst vor einem weiteren "Der eine Ring".

Also, wie ist denn eure Meinung zur deutschen Übersetzung von Edge of the Empire?

Bangrim

  • Gast
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #1 am: 17.01.2014 | 18:36 »
Einfache Frage: Englisches oder Deutsches Regelwerk kaufen?

Bin an sich kein großer Fan von deutschen Übersetzungen, und wenn ich im Klappentext schon

"Besuche die dunkelsten und abgelegensten Orte des STAR WARS-Universums, treibe alten Schulden ein und halte dir immer den Rücken frei!"...

lese, dann hab ich Angst vor einem weiteren "Der eine Ring".

Also, wie ist denn eure Meinung zur deutschen Übersetzung von Edge of the Empire?

Das Grundregelwerk ist noch nicht erschienen, also kann man zu der Qualität nichts sagen.

Jedenfalls habe ich bei der Beginner Box noch niemanden gehört der sich über die Übersetzung beschwert hat.

Offline Grubentroll

  • Famous Hero
  • ******
  • ...back from Trollhalla
  • Beiträge: 3.583
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grubentroll
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #2 am: 17.01.2014 | 18:41 »
Das Grundregelwerk ist noch nicht erschienen, also kann man zu der Qualität nichts sagen.

Jedenfalls habe ich bei der Beginner Box noch niemanden gehört der sich über die Übersetzung beschwert hat.

Geht auch erstmal um die Beginner Box. Aber ich würde dann später nur ungern wechseln wollen zwischen den Sprachen... :)

Bangrim

  • Gast
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #3 am: 17.01.2014 | 18:55 »
Geht auch erstmal um die Beginner Box. Aber ich würde dann später nur ungern wechseln wollen zwischen den Sprachen... :)

Alles klar. Zu der deutschen Ausgabe kann ich nichts sagen (:

Obwohl ich die Empfehlung geben würde: Wenn du den ganzen Bonuskram (Token, Karte usw.) aus der Box nicht brauchst, dann hol dir lieber gleich das Grundregelwerk.

Offline Grubentroll

  • Famous Hero
  • ******
  • ...back from Trollhalla
  • Beiträge: 3.583
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grubentroll
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #4 am: 17.01.2014 | 20:08 »
Och, ich finde es ganz schön so ne Einführung ins Spiel zu haben.  so kann ich auch erstmal schauen ob es mir überhaupt gefällt, und ob meine Gruppe das mag... :)

Chiungalla

  • Gast
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #5 am: 17.01.2014 | 20:20 »
Ich hab mir ziemlich bewusst die deutsche Einsteigerbox gekauft werde aber den Rest auf Englisch kaufen.

Die Einsteigerbox auf Deutsch ist schon ganz gut, weil man dann die Einsteigerregeln auch mal an englischfaule ausleihen kann. Allerdings sei dazu gesagt, dass die Einsteigerregeln kaum für längeres Spielen taugen dürften, sondern nur für einen ersten Einblick. Vielleicht für das mitglieferte Abenteuer, das Gratis-Nachfolgeabenteuer und 1-2 weitere. Danach würde ich auf jeden Fall auf die Grundregeln umsteigen. Da fehlt einfach zu viel, und irgendwie ist auch vieles zwischen dem Abenteuer und dem Regelbuch verstreut, was der Übersichtlichkeit nicht gerade hilft.

Ich denke der Umstieg im Hinblick auf das Grundregelwerk dürfte kein all zu großes Problem werden, weil das Grundregelwerk die Einsteigerbox dann ja eh ablöst und man die dann eigentlich nie mehr benutzt.

Mit der deutschen Sprache in der Einsteigerbox bin ich allerdings bisher durchaus zufrieden. Sicher gibt es kleine Fehler hier und da, das möchte ich nicht ausschließen. Aber mir ist bisher noch nichts negativ aufgefallen. Nur musst Du halt im deutschen auf jedes weitere Sourcebook deutlich länger warten. Und darauf habe ich nicht so recht Bock.

Offline Boba Fett

  • Kopfgeldjäger
  • Titan
  • *********
  • tot nützt er mir nichts
  • Beiträge: 37.861
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mestoph
    • Internet-Trolle sind verkappte Sadisten
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #6 am: 18.01.2014 | 23:52 »
Wir haben in der deutschen Beginners ein oder zwei Übersetzungsklöpse entdeckt (barracks = Baracken statt Kasernen, Sturmtruppenpanzerung aus Plastik) aber die hielten sich in Grenzen.
Ich werd die deutsche nehmen, zumal ich denke, das Grundregelwerk reicht völlig aus..
Kopfgeldjäger? Diesen Abschaum brauchen wir hier nicht!

Online sir_paul

  • Muffin-Fanboy
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.749
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: sir_paul
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #7 am: 19.01.2014 | 10:29 »
Ich werd die deutsche nehmen, zumal ich denke, das Grundregelwerk reicht völlig aus..

Im Großen und Ganzen hast du damit wohl recht. Aber lass dann keinen den Outlaw-Tech nehmen, vor allem nicht wenn er auf das Talent "Inventor" gehen möchte. Dieses Talent hilft beim bauen neuer Gegenstände und ist für einige Spieler recht interessant. Nur leider gibt es die entsprechenden Regeln zum bauen von Gegenständen nicht im Grundregelwerk. Das Talent wurde laut den Autoren aufgrund Kompatibilität zu zukünftigen Zusatzbänden ins GRW aufgenommen...

Altansar

  • Gast
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #8 am: 20.01.2014 | 12:47 »
Wenn man nur das Grundbuch haben will, kann man sicher die deutschen Übersetzungen nehmen
aber ich bin halt jemande, der auch gerne alle Quellenbände sein eigen nennt und ich kenne die Übersetzungsgeschwindigkeit der Heidelbären (nix für ungut, ihr habt ja auch einiges in eurem Programm)
ich werde vlt aufgrund der Star Wars Unterstützung mir evtl das deutsche Buch auch holen aber tendenziell neige ich eher zum englischen.

Offline Grubentroll

  • Famous Hero
  • ******
  • ...back from Trollhalla
  • Beiträge: 3.583
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grubentroll
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #9 am: 20.01.2014 | 19:02 »
Hab jetzt mal  das deutsche Beginner Set bestellt. Mal schauen wie sich das so anlässt, wenn alles klappt dann spielen wir am Donnerstag gleich mal ne Runde.

(Und ich werde hier berichten, wie es gelaufen ist... :) )
« Letzte Änderung: 21.01.2014 | 10:23 von Grubentroll »

Offline mondy

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 110
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: phesta
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #10 am: 21.01.2014 | 11:59 »
Weil hier gerade über Englisch und Deutsche Übersetzung geredet wird... wann soll denn die deutsche rauskommen?

Ich gehöre zu den lesefaulen. Ich kann zwar Englisch lesen, finde es aber ungemein anstrengend Regeln in einer anderen Sprache zu lesen. Da gibt es schon im deutschen oft Diskussionen über Regel ungereimtheiten, das brauch ich dann nicht extra im Englischen haben. Und wenn es dann nur um Grammatik fehler oder ein paar unschöne Übersetzungen ist mir das wirklich schnuppe. Bin selber kein ass darin.

Chiungalla

  • Gast
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #11 am: 21.01.2014 | 12:20 »
Da gibt es schon im deutschen oft Diskussionen über Regel ungereimtheiten, das brauch ich dann nicht extra im Englischen haben.

Viele Diskussionen entstehen aber durch schlampige Übersetzungen und im englischen Original ist oft vieles eindeutiger als im deutschen Abklatsch. Ist zu mindestens meine Erfahrung (nicht speziell mit EotE): Um deutsche Stunden diskutiert, ins englische Regelwerk geguckt und alles war klar.

Offline Boba Fett

  • Kopfgeldjäger
  • Titan
  • *********
  • tot nützt er mir nichts
  • Beiträge: 37.861
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mestoph
    • Internet-Trolle sind verkappte Sadisten
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #12 am: 23.01.2014 | 13:27 »
wann soll denn die deutsche rauskommen?

Q1 2014

Ich würde auf RPC 2014 tippen.
Kopfgeldjäger? Diesen Abschaum brauchen wir hier nicht!

Offline mondy

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 110
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: phesta
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #13 am: 23.01.2014 | 23:20 »
Super, danke für die Antwort. Dann bin ich mal gespannt und harre aus bis sie da ist ;)

Offline Grubentroll

  • Famous Hero
  • ******
  • ...back from Trollhalla
  • Beiträge: 3.583
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grubentroll
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #14 am: 24.01.2014 | 08:30 »
Also mein Eindruck, nun, nachdem ich die Box zwei Tage hier hatte:

Die deutsche Übersetzung ist wirklich sehr gut.

Angenehm zu lesen, und ich hatte nie das "Google Translator"-Gefühl wie zB bei einigen Texten die ich bei "Der Eine Ring" lesen durfte.

Die Stimmung kommt perfekt rüber.

Es ist auch für mich einfach angenehmer, wenn ich zB die Textboxen in deutsch vorlesen kann.

Also, für mich geht das so durch, und ich denke, wenn ich mir das GRW kaufe, dann auch in deutsch.

Die Beginner Box finde ich übrigens als Produkt auch sehr gelungen. Alles drin, was man braucht um schnell loslegen zu können, alles ist gut erklärt (das fanden meine Spieler gestern auch alle super), und es ist schön sich die Regeln gemeinsam zu erarbeiten.
Ich hab nämlich nicht die Ober-P&Pler in meiner Gruppe, sondern eher Leute die zwar das gern spielen, aber selber so was nicht kaufen täten.

Dazu die schönen Spielmaterialien, und man findet ja auch noch einiges an Material im Netz. Da kriege ich sicher noch 5 oder 6 Sessions raus, und viel öfter werde ich es dieses Jahr wahrscheinlich eh nicht schaffen zu spielen.

Finde, da gehen die 23 Euro schon in Ordnung.

Kriegt von mir 4.5 von 5 Punkten. Der fehlende halbe Punkt erklärt sich durch das Fehlen der Charaktererschaffungsregeln.

Mit denen wäre es für mich ein perfektes Produkt.

Offline LushWoods

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 6.464
  • Username: LushWoods
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #15 am: 24.01.2014 | 08:42 »
"barracks" als "Baracke" zu übersetzen ist übrigens streng genommen kein Fehler.
So reduziert sich das Ganze schon wieder.

Offline D. Athair

  • Mythos
  • ********
  • Spielt RollenSPIELE, ROLLENspiele und ROLLENSPIELE
  • Beiträge: 8.748
  • Username: Dealgathair
    • ... in der Mitte der ZauberFerne
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #16 am: 1.03.2014 | 07:39 »
Viele Diskussionen entstehen aber durch schlampige Übersetzungen und im englischen Original ist oft vieles eindeutiger als im deutschen Abklatsch.
Es gibt immer Ausnahmen. Warhammer 2nd und Savage Worlds (GRW) fallen mir dazu ein. Wahrscheinlich auch Shadowrun.

Übersetzungsmäßig z.T. fies daneben waren in den letzten Jahren: Die Spiele mit den Ringen. Der Eine Ring und L5R. Wobei letzeres durch ein deutlich besseres Layout glänzt. Zwar auf Kosten der Schriftgröße, aber ich mag's lieber tendenziell zu klein als zu groß.
... da fällt mir ein: Fiasko ist leider auch einigermaßen schwer mit sprachlichen Fehlern belastet.
"Man kann Taten verurteilen, aber KEINE Menschen." - Vegard "Ihsahn" Sverre Tveitan

Offline Sashael

  • Gimli des Radsports
  • Moderator
  • Titan
  • *****
  • Beiträge: 16.490
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Sashael
Re: Taugt die deutsche Übersetzung was?
« Antwort #17 am: 1.03.2014 | 10:23 »
Wir haben in der deutschen Beginners ein oder zwei Übersetzungsklöpse entdeckt (barracks = Baracken statt Kasernen, Sturmtruppenpanzerung aus Plastik) aber die hielten sich in Grenzen.
Also so, wie die Sturmtruppler von den Ewoks plattgemacht werden, glaub ich das aber sofort.  ;D
"Ja natürlich ist das Realitätsflucht. Was soll daran schlecht sein? Haben Sie sich die Realität in letzter Zeit mal angesehen? Sie ist grauenhaft!"


Leitet Itras By mit Battlemap. ;D