:T: Koops > Unknown Armies
UA Übersetzung: Vom Englischen ins Deutsche
Kardinal Richelingo:
--- Zitat von: Tim Struck am 10.01.2005 | 23:58 ---Nee, ist nicht zu spät. Habe ich schon abgeändert: Die Splittergruppe der Sekte der Nackten Göttin heißt nun auch "Der Zirkel der Nähe".
--- Ende Zitat ---
börks, das hört sich nicht gut an, Tim...... wie ist der Originaltext ?
Gast:
--- Zitat ---bei der Mephisto anscheinend Umzug und Unistress [..] DAS sind ja wenigstens nachvollziehbare Gründe...
--- Ende Zitat ---
Mal ganz off-topic:
Nö. Als ich die um Monate verspätete vorletzte Mephisto erhielt und im Vorwort las, dass die Mephisto sich wegen Umzug verspätet hätte und ja nur ein Freizeitprojekt sei, dass dann halt hinten anstehen müsse kam ich mir schon verarscht vor. Ich bin Abonennt und somit zahlender Kunde, der mit ganz realem nicht in seiner Freizeit erwirtschaftetem Geld für die Mephisto bezahlt und habe als solcher dann doch schon den Anspruch, dass die Sache auf anderer Seite ernst genommen wird...
Wenn ich dann die Zeilen drunter lese in der man mir sagt, dass die Mephisto in Zukunft weniger seitenstark wird, damit man pünktlicher erscheinen kann, aber die Abonennten weiterhin alles erhalten, dann frage ich mich: Wo ist die Zeitsersparnis? Geschrieben wird ja scheinbar noch der ganze Kram, ihn bekommt nur nicht mehr jeder.
Die Krönung: Die Mephisto wird billiger. Hurra. Nur wenn ich den Preis mit der reduzierten Seitenzahl vergleiche, dann ist der Preis in €/ Seite sogar gestiegen. Wobei ich den Wert mancher Rubriken in der Mephisto aus der Betrachtung jetzt mal ganz heraus lasse.
Nee, meine lieben Freunde von der Mephisto so nicht...
Ich habe mein Abo gekündigt.
wjassula:
So genau wusste ich das gar nicht...In meinem heiligen Zorn gegenüber gewissen anderen Leuten hatte ich wohl das Bedürfnis, alle anderen Verspätungen als gerechtfertigt dazustellen. Aber lassen wir's mal gut sein damit. UA kommt, wenigstens daran gibt es keine Zweifel, und die Anduin/Mephisto Sachen wahrscheinlich sogar noch vorher, so dass man mit den Kurzregeln schon mal loslegen kann. Bauen wir halt erst Spannung auf, und schicken dann das GRW hinterher.
Jestocost:
@eed_de
Es gibt in UA eine Splittergruppe der Sekte der Nackten Göttin, die sich "Circle of Affinity" nennen. Daraus wurde "Kreis der Nähe" (nicht Zirkel, wie ich oben beschrieben habe, da Zirkel unsere Entsprechung für 'Cabal') ist.
Warum habe ich Affinity mit Nähe übersetzt? Weil Affinität einen Haufen unterschiedlicher Dinge von Vorliebe bis Verwandschaft oder Annäherung bedeutet. Mir war es wichtig, zwei Bedeutung mit rein zu bekommen: den sinnlichen, menschlichen Aspekt (die eigentliche Bedeutung stammt von der Beziehung zwischen Eheleuten bzw. die Bande zur Verwandschaft) und den Aspekt der Synchronizität bzw. der Unterschiede zwischen den Dingen oder Begriffen: Ist die Kopie das Original und warum nicht? Was ist der Unterschied zwischen Zuneigung, Flirt, Sex und Liebe, wie nahe sind sich diese Sachen?
Ich bin zuerst bei Annäherung, da dies der wissenschaftliche Ausdruck nach Kant ist, um die Verwandschaft zwischen den Dingen zu bestimmen. Leider ist das zwar korrekt, aber holprig... Also: schnell über den Schatten springen und das nächstbeste Wort nehmen... Un das war Nähe... Und bei den Pornomanten wirkt das irgendwie verstörend und sehr überzeugend....
Was ist euch lieber als Übersetzung für "cosmos/cosm": Universum oder auch Kosmos?
Hoarfrost:
Hmmm...
Ich musste das gerade nochmal nachschlagen... Ich hatte den Circle of Affinity weiland ganz feige mit "Kreis der Affinität" übersetzt. In meinen Notizen stand ausserdem noch "Kreis der (Zu)Neigung", womit ich aber auch nicht ganz glücklich war. Kreis der Nähe klingt, zumindest für meine Ohren, dagegen ganz schick... ;)
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln