Pen & Paper - Spielsysteme > Savage Worlds Settings

Hellfrost Deutsche Begriffe

<< < (4/10) > >>

Yehodan ben Dracon:
Das ist mal ein anderer Ansatz, der nur die Besonderheit des Adlgien als Zauberer zum Ausdruck bringt. Danke fürs teilen.
Für meinen Geschmack ist Zauberherr aber ein wenig zu sperrig, als dass ich ihn übernehmen möchte. Aber vielleicht findet es jemand anderes genau treffend für seinen Geschmack?

Im Übrigen bist Du nicht spät. Das ist eine offene Sammlung, die ich auch immer wieder ergänze. Also: Beteiligungen sind erwünscht.

Caliz:
Hallo YbD
erkläre mir ganz kurz "sperrig" :)
- setzt der Begriff einen Akzent auf etwas, was mir entgeht?
reine Neugier ohne Wertung, bin kein Frostexperte

Hróđvitnir (Carcharoths Ausbilder):
Mmmh. Mag ich.

Zauberherr, Firnzauberer, Elementarzauberer - das wären die "Vollzauberer"
Druide, Skalde, Runenmeister - das ist einfach
Hexe/Hexer für Hedge Magic (in der ursprüngl. Bedeutung Hexe = die auf der Hecke sitzt = Hedge Mage)

Hat jemand eine Übersetzung für "Hearth" (eigentl. Heorþ), die nicht auf "Herd" oder "Herdfeuer" hinausläuft, sondern die ursprüngliche Komponente von "Heim" mit einbringt, d.h. Schutz und Geborgenheit? "Herdelf" klingt verdammt nach etwas, daß nachts heimlich die Aschenklappe putzt. (Heartknight dasselbe).

Frostborn = Eisblut, pl. Eisblütige, das. engl. "born" wird eher über "blütig" als über "geboren" eingefangen, und der "Frostling" klingt sowieso nach etwas, das von Bofrost geliefert wird (Wir haben Gemüsebratlinge und Tofufrostlinge im Angebot).

Roadwarden = Wegehüter ist absolut korrekt und leider auch ganz... naja... ich mags nicht. Ich meld mich, wenn ich was besseres weiß.

Yehodan ben Dracon:
@Caliz
Schwierig, einen geschmacklichen Eindruck zu umschreiben. Ist wie bei einer Weinprobe.
Mit sperrig meine ich mechanisch klingend, nicht fließend, kein schöner Klang. Es sind zu viele "E" drin, ähnlich wie "Eichelhäer".

Das ist nur eine Geschmacksfrage und nichts, was man objektiv bewerten könnte.

Frostblut ist hervorragend, Tearmaster, ich werde mal einige Anpassungen vornehmen. Danke dafür.
Genau so etwas suche ich: Begriffe, die den Sinn übernehmen und nicht jedes Wort. Ich bin leider nicht allzu begabt als "freier" Übersetzer (siehe Wegehüter), aber ich hoffe, ich werde immer besser.

Zwart:
Frostblut finde ich auch klasse. Werde ich übernehmen.

Was ist denn mit dem ganz profanen Straßenwächter für Roadwarden? Das klingt nicht ganz so "niedlich".

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln