Pen & Paper - Spielsysteme > Pathfinder/3.x/D20

Talent "Verbesserte Große Zähigkeit" - was geht das ?

<< < (3/8) > >>

BobMorane:

--- Zitat von: Narubia am 23.04.2014 | 23:22 ---Das steht aber nicht da. Da steht, du musst entscheiden, ob du nochmal würfelst, bevor du das Resultat deines Würfelwurfs siehst.

--- Ende Zitat ---

Nein, Du must dich entscheiden bevor Du das Ergebnis, also die Auswirkung kennst.

Rhylthar:
Hat doch nur etwas mit der Mehrdeutigkeit von "Result" zu tun.

Mögliche Übersetzungen lt. dict.cc:
- Ergebnis
- Folge
- Resultat
- Erfolg

Also durchaus machbar, kein Fehler der Designer. Wobei "outcome" bzw. "consequence" eine imho eindeutigere Beschreibung gewesen wäre.

Narubia:

--- Zitat von: BobMorane am 24.04.2014 | 09:53 ---Nein, Du must dich entscheiden bevor Du das Ergebnis, also die Auswirkung kennst.
--- Ende Zitat ---
Findest du, das steht so da? Interessant, dass du Ergebnis mit Auswirkung gleichsetzt. Für mich ist das Ergebnis die gewürfelte 17. Und das ist das "result". Okay, vielleicht nicht DAS result, aber eines.

Ich gehe wirklich nur vom genauen Wortlaut aus.
Und ein Resultat meines Würfelwurfs ist für mich das, was ich erwürfle. Weitere Resultate sind dann natürlich das, was der Spielleiter sagt.
Da der Regeltext aber explizit "results" sagt, heißt das für mich, dass es vor meinem Würfelwurf angesagt werden muss. Der Text liest sich für mich diesbezüglich eindeutig, und wäre natürlich Unsinn.

Habe ich da ein total falsches Sprachgefühl oder könnt ihr das auch so interpretieren?

6:

--- Zitat von: Narubia am 24.04.2014 | 10:10 ---Findest du, das steht so da? Interessant, dass du Ergebnis mit Auswirkung gleichsetzt. Für mich ist das Ergebnis die gewürfelte 17. Und das ist das "result". Okay, vielleicht nicht DAS result, aber eines.

--- Ende Zitat ---
Wenn wir von "Ergebnis" als Übersetzung ausgehen, dann kann das auch wieder verschiedene Bedeutungen haben. Es kann dabei das Ergebnis Deines Würfelwurfes gemeint sein. Genauso kann aber auch das Ergebnis der Probe gemeint sein (also ob die Probe geschafft wurde und wenn ja wie gut). Im Satz vor Deinem zitierten Satz wird von einem Will Save gesprochen, der wiederholt werden darf. Ergo ergibt sich hier, dass sich "Result" auf den Will Save und nicht auf den Würfelwurf selber bezieht.

Ergo sollte auch dem Wortlaut folgend davon ausgegangen werden, dass der Würfelwurf nur vor Ansicht des Ergebnisses der Probe wiederholt werden darf.

Narubia:

--- Zitat von: 6 am 24.04.2014 | 11:36 ---Wenn wir von "Ergebnis" als Übersetzung ausgehen, dann kann das auch wieder verschiedene Bedeutungen haben. Es kann dabei das Ergebnis Deines Würfelwurfes gemeint sein. Genauso kann aber auch das Ergebnis der Probe gemeint sein (also ob die Probe geschafft wurde und wenn ja wie gut). Im Satz vor Deinem zitierten Satz wird von einem Will Save gesprochen, der wiederholt werden darf. Ergo ergibt sich hier, dass sich "Result" auf den Will Save und nicht auf den Würfelwurf selber bezieht.
--- Ende Zitat ---
Zum einen finde ich die Bezeichnung Probe irreführend, weil ich persönlich sie nur aus DSA kenne.
Zum anderen sehe ich nicht, dass du in Betracht ziehst, dass das Wort "result" nicht im Singular steht. Genau deswegen kann mMn ja nur sowohl das Ergebnis des Wurfes, als auch das Ergebnis des Checks gemeint sein. Also muss die Ansage vor BEIDEM stattfinden. In wieweit widerspricht deine Aussage mir da?

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln