Medien & Phantastik > Sehen, Lesen, Hören

Übersetzungsklopse

<< < (395/396) > >>

Feuersänger:
Ooookay da musste ich jetzt ein bisschen drüber nachdenken, um auf den Originaltitel zu kommen.

KWÜTEG GRÄÜWÖLF:

--- Zitat von: Chief Sgt. Bradley am 26.11.2025 | 17:14 ---Lager sperren und 2 Räucherfässer
Ein Klassiker der Filmkunst :o
https://www.amazon.de/gp/video/detail/B09RW59YFT/ref=atv_hm_hom_c_HAIWuu_brws_9_1?jic=20%7CEgxzdWJzY3JpcHRpb24%3D

--- Ende Zitat ---

Es ergibt tatsächlich Sinn!  ;D

Ich persönlich liebe ja sowas, aber ich bin ja auch der einsame Mahner, der seit Jahren versucht "Spar die Dattel!" als gültige Übersetzung für "Save the date!" duchzusetzen.

HEXer:
Bitte! Das ist ein alter Greenpeace Slogan und heißt korrekt übersetzt: Rettet die Dattel!

KWÜTEG GRÄÜWÖLF:
Als passioniertem Faulpelz ist mir ein Dattelsparen lieber als ein Dattelretten, das ist viel weniger Arbeit!

Kurna:

--- Zitat von: KWÜTEG GRÄÜWÖLF am 26.11.2025 | 18:05 ---Als passioniertem Faulpelz ist mir ein Dattelsparen lieber als ein Dattelretten, das ist viel weniger Arbeit!

--- Ende Zitat ---
Ach, solange man wirklich nur eine retten muss.  ;)

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln