Autor Thema: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)  (Gelesen 65870 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Bildpunktlanze

  • Bildpunktlanze
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.180
  • Username: Pixellance
    • RPG Pixelart
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #750 am: 5.11.2019 | 16:23 »
Um mal die Übersetzungsdiskussion aus dem Ulisses Partner threads aufzugreifen.

Meine Hypothese ist das die Margen für vernüftige Übersetzungs oder Lektorat (siehe auch DSA Regionalapielhilfen) zu schmal sind  bzw da vermeintlich am besten gespart werden kann.
Gib Deinem Spiel eine überraschende Wendung  Blaupausen - Zufallstabellen
Handgemachte Rollenspiel Pixelart auf TANELORN  | TWITTER  | TUMBLR</

Offline Selganor [n/a]

  • Moderator
  • Titan
  • *****
  • Beiträge: 33.768
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Selganor
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #751 am: 5.11.2019 | 21:25 »
Da ja scheinbar (so zumindest die Aussagen der entsprechenden Uebersetzer - erst Amigo, dann F&S inzwischen wohl auch Ulisses?) das deutsche Urheberrecht ein Problem bei den Uebersetzungen macht lassen wir uns einfach mal ueberraschen ;)
Abraham Maslow said in 1966: "It is tempting, if the only tool you have is a hammer, to treat everything as if it were a nail."

Offline Wisdom-of-Wombats

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.369
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Murder-of-Crows
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #752 am: 5.11.2019 | 23:48 »
Da ja scheinbar (so zumindest die Aussagen der entsprechenden Uebersetzer - erst Amigo, dann F&S inzwischen wohl auch Ulisses?) das deutsche Urheberrecht ein Problem bei den Uebersetzungen macht lassen wir uns einfach mal ueberraschen ;)

Wirf mal einen Blick in die deutschen Bücher. Die Rechte der Übersetzung liegen bei Gale Force 9. Das deutsche Urheberrecht ist übrigens ein europäisches Urheberrecht, da sollte Deutschland nicht mehr Probleme als Italien machen...
Spiele gelegentlich: OSR, Savage Worlds Adventure Edition, Shadow of the Demon Lord, Starfinder
Leite regelmäßig: Shadow of the Demon Lord, Vampire: The Masquerade (V5)
Leite gelegentlich: Old School Essentials
Bereite vor: D&D 5e, Mörk Borg, Old School Essentials

Offline Exar

  • 1337-Experte
  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.595
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Exar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #753 am: 6.11.2019 | 10:51 »
Hat GF9 denn irgendwie die Finger drin bei D&D Beyond?
Wenn nicht, dürfte das durchaus Probleme geben, zumindest wenn man die bisherigen (Lizenz-)Schwierigkeiten bei den Übersetzungen berücksichtigt.

Offline Scorpio

  • Obsidian Velvet
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.266
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Scorpio
    • Ulisses Spiele
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #754 am: 6.11.2019 | 10:58 »
GF9 und D&D Beyond haben nichts miteinander zu tun. GF9 erfahren Lokalisierungsnews zur digitalen Plattform genauso wie alle anderen aus den News im Internet.
DORP - Wir kochen mit Äther!

Ulisses Spiele Universalredakteur

Offline Selganor [n/a]

  • Moderator
  • Titan
  • *****
  • Beiträge: 33.768
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Selganor
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #755 am: 13.11.2019 | 18:21 »
Das da duerfte das italienische PHB sein.
Abraham Maslow said in 1966: "It is tempting, if the only tool you have is a hammer, to treat everything as if it were a nail."

Offline Chan

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 315
  • Username: Chan
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #756 am: 19.11.2019 | 10:34 »
Weiß jemand ob es schon eine angedachte Veröffentlichung von Eberron gibt?

Frage mich ob ich das Englische hole oder warte.
Danke

Offline Marduc

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 19
  • Username: Marduc
    • D3 - Dungeons & Dragons auf Deutsch
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #757 am: 20.11.2019 | 17:02 »
Für Eberron gibt's noch keinen Termin, nur die Aussage, dass es übersetzt wird und das möglichst zügig:

Zitat
Wir haben grünes Licht für das Eberron-Kampagnensetting bekommen! Wir warten hier noch auf die Daten, und wenn sie eintreffen, beginnen wir unverzüglich mit der Übersetzung. Mit Daniel Schumacher haben wir einen Übersetzer im Team, der schon die frühere Version für Eberron übersetzt hat, so dass eine einheitliche Namensgebung gewährleistet ist.

https://ulisses-spiele.de/dd-news-oktober-2019/

Offline aikar

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.784
  • Username: aikar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #758 am: 21.11.2019 | 07:01 »
Für Eberron gibt's noch keinen Termin, nur die Aussage, dass es übersetzt wird und das möglichst zügig:

https://ulisses-spiele.de/dd-news-oktober-2019/
Also doch? Irgendwie hatte ich im Kopf, dass es nicht kommt. Freut zu hören, ärgert mich dann aber ein bisschen, dass ich mir die englische geholt habe. Naja, wird sich schon ein Abnehmer finden.

Offline Weltengeist

  • spielt, um zu vergessen
  • Legend
  • *******
  • Kaufabenteueranpasser
  • Beiträge: 7.694
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Weltengeist
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #759 am: 21.11.2019 | 07:41 »
Also doch? Irgendwie hatte ich im Kopf, dass es nicht kommt. Freut zu hören, ärgert mich dann aber ein bisschen, dass ich mir die englische geholt habe. Naja, wird sich schon ein Abnehmer finden.

Davon würde ich ausgehen (wenn es die Limited Edition ist, könnte ich sogar dieser Abnehmer sein).
"Wenn ich in Unterleuten eins gelernt habe, dann dass jeder Mensch ein eigenes Universum bewohnt, in dem er von morgens bis abends recht hat." (Juli Zeh, Unterleuten)

Spielleitermotto: Ein Plot ist eine Geschichte, wie sie hätte passieren können, wenn man keine Spieler darauf losgelassen hätte.

Spielt derzeit: Die Türme von London (Savage Worlds)
Bereitet vor: Wilde See (Savage Worlds)

Offline Exar

  • 1337-Experte
  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.595
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Exar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #760 am: 21.11.2019 | 10:19 »
Also doch? Irgendwie hatte ich im Kopf, dass es nicht kommt.

Ich glaube Tyranny of Dragons und das neue Essentials Kit darf/soll nicht lokalisiert werden. Ravnica leider auch nicht.

Offline Marduc

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 19
  • Username: Marduc
    • D3 - Dungeons & Dragons auf Deutsch
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #761 am: 21.11.2019 | 15:56 »
Ich glaube Tyranny of Dragons und das neue Essentials Kit darf/soll nicht lokalisiert werden. Ravnica leider auch nicht.

Stand heute werden diese Titel nicht übersetzt: Acquisitions Incorporated, Elemental Evil Players Companion, Essentials Kit, Guildmaster's Guide to Ravnica, Stranger Things Box, Wayfinder's Guide to Eberron (das ist die "Beta-Version"; nicht zu verwechseln mit "Eberron: Rising from the Last War"), Dungeons & Dragons vs. Rick and Morty, Tyranny of Dragons. (https://www.dnddeutsch.de/angekuendigte-veroeffentlichungen/)

Offline aikar

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.784
  • Username: aikar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #762 am: 21.11.2019 | 16:32 »
Stand heute werden diese Titel nicht übersetzt: ... Wayfinder's Guide to Eberron (das ist die "Beta-Version"; nicht zu verwechseln mit "Eberron: Rising from the Last War")
Wahrscheinlich kommt da mein Irrtum her.

Offline Teetroll

  • Experienced
  • ***
  • Der Tee mit dem gewissen Troll!
  • Beiträge: 245
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Dr.Chuff
    • Der Teetroll-Youtube-Kanal
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #763 am: 27.11.2019 | 11:15 »
Vom Elemental Evil Players Companion kommen zumindest die Zauber (und die Genasi) im Fürsten der Apokalypse-Kampagnenband vor und ich hörte *hüstel* gibt es demnächst eine Fan-Übersetzung der Aarakocra. Mal schauen wie lange die in der DM-G ist ;)

Aktuell mit kalten Röstbohnentee,
Teetroll
« Letzte Änderung: 27.11.2019 | 19:33 von Teetroll »
Der mit dem Beutel in der Tasse !

Offline Dante14

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 12
  • Username: Dante14
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #764 am: 27.11.2019 | 15:42 »
Vom Elemental Evil Players Companion kommen zumindest die Zauber...)

Sind nicht die meisten/alle Zauber aus EEPC bereits erratiert in Xanathar's Guide to Everything enthalten?

Offline Teetroll

  • Experienced
  • ***
  • Der Tee mit dem gewissen Troll!
  • Beiträge: 245
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Dr.Chuff
    • Der Teetroll-Youtube-Kanal
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #765 am: 27.11.2019 | 19:33 »
Stimmt auch wieder ^^

Cheers,
Mit fruchtigen Limettentee,
Teetroll
Der mit dem Beutel in der Tasse !

Offline Der Belgier

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 21
  • Username: Der Belgier
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #766 am: 19.12.2019 | 20:41 »
Weiß jemand, ob der Fluch des Strahd in der ersten Auflage okay ist, im Sinne, dass es keine heftigen Fehler in der deutschen Ausgabe gibt? Normalerweise warte ich gerne auf eine zweite weitgehend fehlerbereinigte Version, aber noch ist ja keine zweite Auflage angekündigt. Wenn es sich auf ein paar Schriftfehler beschränkt, dann würde ich halt jetzt schon zuschlagen.

Offline SirRupert

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 666
  • Username: SirRupert
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #767 am: 20.12.2019 | 06:58 »


Weiß jemand, ob der Fluch des Strahd in der ersten Auflage okay ist [...]

Also für mein Dafürhalten ist es okay. Es gibt ein paar Fehler mit Zeilenumbrüchen und den ein oder anderen Vertipper, aber schlimme Dinge sind mir nicht aufgefallen. Was mir wichtig ist:  die Übersetzung als ganze ist okay.

Offline Koronus

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.104
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Koronus
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #768 am: 4.02.2020 | 00:57 »
Nein, natürlich nicht. Dafür gibt es mehrere Gründe:

a) SR5 spielt hier im T eine so geringe Rolle, dass es einfach irrelevant ist.
b) SR5 wir hier als so schlecht angesehen, dass dies einfach erwartet wurde und sich die Leute aufgeregt hätten wenn es anders gewesen wäre
c) Es ist Pegasus. Das darf man doch nicht am Maßstab für Ulisses messen.
d) Större nicht mit Fakten wir wollen weiter Ulisses bashen.
Und nicht vergessen e) die 22 Seiten entfallen auf 5 Auflagen die erst nach und nach vom Mutterverlag genehmigt wurden während gleichzeitig die deutsche Ausgabe lief. D&D 5 lief schon einige Jahre bevor es zur Übersetzung kam weshalb dort gleich die englischen Fehler großteils ausgemerzt sind und nicht erst nach und nach von der deutschsprachigen Rollenspielcommunity aufgezeigt wurde.
Ja, das kann man nur unterschreiben. Meiner Meinung nach profitiert das Spiel ungemein davon wenn man in der eigenen Landessprache spielt und die Regelwerke auch in dieser geschrieben sind. Das Spiel wird viel stimmungsvoller und viele Dinge auch (im Idealfall) deutlich leichter verständlich.

Aber da es eben alle Editionen von D&D auf Deutsch gibt (und noch jede Menge anderer Rollenspielwerke auf Deutsch) existiert da auch ein gewisser Konkurrenzdruck.

Die 4E kostete auf Deutsch gut 10€ pro Buch weniger und die Bücher stehen teils immer noch im Regal und lassen sich dort kaufen. Auch AD&D Bücher gibt es immer wieder auf Deutsch zu holen, und dort wurden teils auch Erweiterungswerke übersetzt.

D&D 3.5 oder 3E auf deutsch zu bekommen ist ebenfalls nicht allzu schwer - auch dort wurde mehr übersetzt.

Je nachdem wie gut man sucht und wo man sich umschaut kommt man dort für alle 3 Bücher schlicht 30-50€ günstiger weg. Und dies berechnet eben nicht mit ein, dass die meisten sich zumindest einige der Bücher wohl ohnehin schon auf Englisch geholt haben.

Wenn man dann nicht zwingend auf D&D5 als Hauptedition festgelegt ist, sondern das System einfach nur ab und an spielt ist die Motivation dafür noch mehr Geld auszugeben eben nicht allzu groß, zumindest merk ich das bei mir. Mit dem englischem Player's Handbook hab ich eigentlich alles was ich für unsere Runde so brauch,

Und dann kommt auch noch dazu, dass der Vorteil der besseren Verständlichkeit nur dann gegeben ist wenn möglichst wenig Fehler beim Übersetzen sich einschleichen. Die Qualitätsdiskussion über die Bücher ist da nicht wirklich hilfreich, auch wenn man sie angesichts der Schnitzer dort wohl führen muss.
Kannst du mir bitte mehr erzählen, wo man heute noch im Laden Neuauflagen alter D&D Editionen bekommt? Entweder bin ich nämlich Blind oder das ist ein Deutschland only Ding weil in Wien habe ich dazu nichts gefunden.

Andere Sache, im F-Shop gibt es mehr als nur einen SL Schirm. Haben die Schirme zu den Abenteueren anderen Inhalt oder sehen sie nur passend anders aus?

Ansonsten hoffe ich noch, dass der Guildmasters Guide to Ravnica schon noch übersetzt wird weil auch wenn ich das Kartenspiel MtG nicht so toll finde, die Lore dahinter schon und so etwas wäre für mich ein echter Knaller.
« Letzte Änderung: 4.02.2020 | 02:18 von Koronus »
"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Online Rowlf

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 371
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Rowlf
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #769 am: 20.02.2020 | 12:43 »
Sorry, falls es hier irgendwo steht und ich es nicht finde, aber wird "Storm King's Thunder" auf deutsch übersetzt und wenn ja, wann soll es heraus kommen?

Online Excaleben

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 263
  • Username: Excaleben
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #770 am: 20.02.2020 | 12:56 »
Sorry, falls es hier irgendwo steht und ich es nicht finde, aber wird "Storm King's Thunder" auf deutsch übersetzt und wenn ja, wann soll es heraus kommen?

Ich verlinke mal auf den Artikel von DnD Deutsch : https://www.dnddeutsch.de/uebersetzungen-panel-von-der-ratcon-limburg-2019/

Da steht das auf der Ratcon Limburg 2019 angekündigt wurde das Storm Kings Thunder dieses Jahr kommen soll. Da allerdings einige Produkte davor genannt wurden würde ich mit einem Release im 3/4 Quartal rechnen wobei offiziell nur 2020 angekündigt ist.

Online Rowlf

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 371
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Rowlf
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #771 am: 20.02.2020 | 13:46 »
Vielen Dank!

Offline jom

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 126
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: jom
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #772 am: 3.04.2020 | 00:13 »
Aufstieg der Tiamat und Hort der Drachenkönigin nun doch seperat? Erschienen laut Ulisses am 26.03.  War das geplant? Dachte die beiden kämen als Sammelabenteuer raus? :o

https://ulisses-spiele.de/dd-aufstieg-der-tiamat/
https://ulisses-spiele.de/dnigin/
« Letzte Änderung: 3.04.2020 | 00:16 von jom »

Offline Dante14

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 12
  • Username: Dante14
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #773 am: 3.04.2020 | 09:50 »
Aufstieg der Tiamat und Hort der Drachenkönigin nun doch seperat? Erschienen laut Ulisses am 26.03.  War das geplant? Dachte die beiden kämen als Sammelabenteuer raus? :o

Hier das Zitat aus einem Blogeintrag vom Ulisses Verlag:
Zitat
Unsere beiden Bände Hort der Drachenkönigin und Aufstieg der Tiamat waren im Sommer eigentlich schon im Layout und wären im Herbst erschienen. Aufgrund der Ankündigung von WOTC waren wir gezwungen, die Arbeiten hier erst einmal einzustellen und abzuwarten. Dadurch entfielen aber auch die für 2 Monate geplanten Bücher aus unserem Veröffentlichungsplan. Inzwischen ist jedoch klar, dass wir den Sammelband aktuell nicht umsetzen dürfen. Das heißt, wir haben die Arbeiten an den beiden Büchern wieder aufgenommen. Wenn alles klappt und die Abnahme bei WOTC nicht allzu lange dauert, dürfte zumindest Hort der Drachenkönigin Anfang 2020 erscheinen, Tiamat dann wenig später.

Offline jom

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 126
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: jom
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #774 am: 3.04.2020 | 10:31 »
ah danke für die erläuterung. hatte das vollkommen anders in erinnerung.