Autor Thema: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)  (Gelesen 132719 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

br0adsw0rd

  • Gast
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #550 am: 27.03.2018 | 10:43 »
Finde ich aus wirtschaftlicher Sicht nicht so fernliegend. SGtA, VGtM und XGtE richten sich an Spielleiter und Spieler, die Abenteuer hingegen ganz weitgehend nur an Spielleiter. Der Absatz dürfte bei diesen einfach geringer sein, so das die anderen Bücher einfach Priorität haben.

SGtA ist mit seinen oberflächlichen Beschreibungen des Settings, die gerade für Charakterhintergrund reichen und den Spieleroptionen eher ein Spielerbuch (XY Player's Guide...)
VGtM ist mit seinen wenigen Spieleroptionen und den vielen Hintergrund Infos zu Monster eher ein Spielleiterbuch (Monster Manual 2...)
XGtE bietet, obwohl es zum grössten Teil aus Ergänzungen zum DMG besteht, so viele Spieleroptionen, dass es klar sowohl für Spielleiter und Spieler attraktiv ist (PHB2+DMG2...). Ich persönlich störe mich etwas daran, dass Spieler dazu genötigt werden sich mit dem SL Anteil im Buch zu spoilern.

Offline Bildpunkt

  • Bildpunktlanze
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.600
  • Username: Pixellance
    • RPG Pixelart
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #551 am: 27.03.2018 | 10:47 »
Ich lese auch immer wieder Aussagen von Rollenspielverlagen, dass sich Abenteuerbände tendenziell am schlechtesten verkaufen. Ob das auch für D&D 5 im speziellen gilt, weiß ich allerdings nicht. Zumindest Wizards of the Coast bringt ja sehr viele von denen heraus ...
wohl ironisch gemeint. das waere auch ein argument die anderen settings jeweils als sandbox weltenbanf herauszubringen und gut is
DUNGEON WORLD FANZINE/SANDBOX DIE GLORREICHE STADT 
Gib Deinem Spiel eine überraschende Wendung  Blaupausen - Zufallstabellen
Pixellance und seine RPG Pixelbilder auf  TWITTER

Offline Gilgamesch

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 354
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Dawnrider
    • Drachenzwinge
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #552 am: 27.03.2018 | 13:12 »
wohl ironisch gemeint. das waere auch ein argument die anderen settings jeweils als sandbox weltenbanf herauszubringen und gut is

Ich habe das nicht ironisch gemeint. Soweit ich das mitbekommen habe, sind mehr als die Hälfte der bisherigen D&D5-Veröffentlichungen von Wizards Abenteuerbände. Früher waren das meiner Erinnerung nach deutlich weniger. Aber womöglich irre ich mich auch und das ist nur eine gefühlte Sache, ich habe nicht nachgezählt.

Offline schneeland

  • Moderator
  • Mythos
  • *****
  • Cogito ergo possum
  • Beiträge: 11.560
  • Username: schneeland
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #553 am: 27.03.2018 | 13:23 »
Ich habe das nicht ironisch gemeint. Soweit ich das mitbekommen habe, sind mehr als die Hälfte der bisherigen D&D5-Veröffentlichungen von Wizards Abenteuerbände. Früher waren das meiner Erinnerung nach deutlich weniger. Aber womöglich irre ich mich auch und das ist nur eine gefühlte Sache, ich habe nicht nachgezählt.

Kommt schon ganz gut hin. Wenn ich mich richtig erinnere:

Basis-Bücher ( 3 ):
Player's Handbook
Dungeons Master's Guide
Monster Manual

Nicht-Abenteuer ( 4 ):
Sword Coast Adventurer's Guide
Volo's Guide to Monsters
Xanathar's Guide to Everything
Mordenkainen's Tome of Foes


Abenteuer ( 8 ):
Hoard of the Dragon Queen
The Rise of Tiamat
Princes of the Apocalypse
Out of the Abyss
Curse of Strahd
Storm King's Thunder
Tales from the Yawning Portal
Tomb of Annihilation

Außer Konkurrenz:
Starter Set

Ich meine mich auch daran zu erinnern, dass seitens Wizards mal erwähnt wurde, dass sie jetzt absichtlich mehr Kampagnen-/Abenteuer-Bücher publizieren, weil sie festgestellt haben, dass das die Leute eher motiviert weiterzuspielen.

Edit:
Ergänzt um ToA und Basis-Bücher abgetrennt.
« Letzte Änderung: 27.03.2018 | 16:31 von schneeland »
Brothers of the mine rejoice!
Swing, swing, swing with me
Raise your pick and raise your voice!
Sing, sing, sing with me

Offline Bildpunkt

  • Bildpunktlanze
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.600
  • Username: Pixellance
    • RPG Pixelart
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #554 am: 27.03.2018 | 13:57 »
Also ich wuerde jetzt die drei Grundbuecher auch auser Konkurrenz laufen lassen; troztdem finde ich zwei Abenteuer pro Jahr vom RPG Weltmarktfuehrer nicht viel...
DUNGEON WORLD FANZINE/SANDBOX DIE GLORREICHE STADT 
Gib Deinem Spiel eine überraschende Wendung  Blaupausen - Zufallstabellen
Pixellance und seine RPG Pixelbilder auf  TWITTER

Swafnir

  • Gast
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #555 am: 27.03.2018 | 14:36 »
Also der Spielleiterschirm sieht klasse aus  :d

Offline Sashael

  • Gimli des Radsports
  • Moderator
  • Titan
  • *****
  • Beiträge: 16.483
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Sashael
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #556 am: 27.03.2018 | 14:54 »
Also der Spielleiterschirm sieht klasse aus  :d
+1
Die Infos sind auch gut verteilt und nützlich. Da habe ich den Selbstbauschirm, der hier Mal im Forum verlinkt wurde, weit weniger genutzt.
"Ja natürlich ist das Realitätsflucht. Was soll daran schlecht sein? Haben Sie sich die Realität in letzter Zeit mal angesehen? Sie ist grauenhaft!"


Leitet Itras By mit Battlemap. ;D

Offline Kalimar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.751
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Kalimar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #557 am: 27.03.2018 | 15:16 »
Ist denn schon sicher, dass die hier genannten Übersetzungen auch wirklich kommen? Ich bin mit dem Buy-In bei übersetzten Reihen inzwischen vorsichtiger. Allzu oft geht es dann plötzlich nicht mehr weiter. Verkauft sich D&D5 denn auf deutsch? Ulisses macht ja auch Pathfinder und anderes, lohnt sich die Reihe für den Verlag? Aporoval und Wartezeiten wegen GF9 waren ja auch schon ein Ärgernis (für Kunden und Verlag). Weiss da jemand was?
« Letzte Änderung: 27.03.2018 | 15:17 von Kalimar »

Offline Bildpunkt

  • Bildpunktlanze
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.600
  • Username: Pixellance
    • RPG Pixelart
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #558 am: 27.03.2018 | 15:30 »
Ist denn schon sicher, dass die hier genannten Übersetzungen auch wirklich kommen? Ich bin mit dem Buy-In bei übersetzten Reihen inzwischen vorsichtiger. Allzu oft geht es dann plötzlich nicht mehr weiter. Verkauft sich D&D5 denn auf deutsch? Ulisses macht ja auch Pathfinder und anderes, lohnt sich die Reihe für den Verlag? Aporoval und Wartezeiten wegen GF9 waren ja auch schon ein Ärgernis (für Kunden und Verlag). Weiss da jemand was?
Nunja sie sind  bereits vorbestellbar u Spielerhandbuch sowie Einsteigerbox wird gerade 2te Auflage gedruckt und Spielleiterhandbuch ist ausverkauft..ich würde sagen ein guter Start für das dt DnD...
DUNGEON WORLD FANZINE/SANDBOX DIE GLORREICHE STADT 
Gib Deinem Spiel eine überraschende Wendung  Blaupausen - Zufallstabellen
Pixellance und seine RPG Pixelbilder auf  TWITTER

Offline matschi

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 85
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: matschi
    • DMsGuild.com
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #559 am: 27.03.2018 | 15:37 »
Im Orkenspalter-Forum wurde auch schon eine 2. Auflage vom MM und DMG angekündigt.
Tempel der Nachtbringer - ein D&D 5E-Abenteuer für Charaktere der 1. Stufe von M.T. Black. Ab sofort auf DMsGuild.com erhältlich.

Offline schneeland

  • Moderator
  • Mythos
  • *****
  • Cogito ergo possum
  • Beiträge: 11.560
  • Username: schneeland
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #560 am: 27.03.2018 | 15:42 »
Also ich wuerde jetzt die drei Grundbuecher auch auser Konkurrenz laufen lassen; troztdem finde ich zwei Abenteuer pro Jahr vom RPG Weltmarktfuehrer nicht viel...

Ok, fairer Punkt.
Und ja, wirklich viel ist es nicht, wenn man es mit 3/3.5e-Zeiten oder dem Output von Paizo vergleicht. Allerdings ist m.W. auch das D&D-Team bei Wizards gar nicht mal so groß und zumindest aus persönlicher Perspektive müssten sie auch gar nicht mehr rausbringen als jetzt. Also mehr für Level 15+ wäre natürlich nett, aber m.E. ist D&D in dem Bereich eh relativ kaputt und die meisten Kampagnen, die ich gespielt habe, waren schon vorher (levelmäßig) zu Ende.
Brothers of the mine rejoice!
Swing, swing, swing with me
Raise your pick and raise your voice!
Sing, sing, sing with me

Offline Bildpunkt

  • Bildpunktlanze
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.600
  • Username: Pixellance
    • RPG Pixelart
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #561 am: 27.03.2018 | 15:48 »
Ok, fairer Punkt.
Und ja, wirklich viel ist es nicht, wenn man es mit 3/3.5e-Zeiten oder dem Output von Paizo vergleicht. Allerdings ist m.W. auch das D&D-Team bei Wizards gar nicht mal so groß und zumindest aus persönlicher Perspektive müssten sie auch gar nicht mehr rausbringen als jetzt. Also mehr für Level 15+ wäre natürlich nett, aber m.E. ist D&D in dem Bereich eh relativ kaputt und die meisten Kampagnen, die ich gespielt habe, waren schon vorher (levelmäßig) zu Ende.
wegen mir brauchen sie gar keine Abenteuer rausbringen, sondern wie gesagt die alten Settings, jeweils als Weltenbuch-Sandbox.Was bis dato an Quellenbuechern drausen ist bzw dieses Jahr auf Deutsch erscheint reicht ja schon mal fürs selbstbrauen zumindest was klasische Fantasy betrifft...
DUNGEON WORLD FANZINE/SANDBOX DIE GLORREICHE STADT 
Gib Deinem Spiel eine überraschende Wendung  Blaupausen - Zufallstabellen
Pixellance und seine RPG Pixelbilder auf  TWITTER

Offline Rhylthar

  • Dämon des Kaufrauschgottes
  • Titan
  • *********
  • Beiträge: 17.351
  • Username: Rhylthar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #562 am: 27.03.2018 | 15:58 »
a) Es sind keine reinen Abenteuer. Es sind Abenteuer inkl. Quellenbücher, die noch durch Materialien von Dritten auf der DMGuild erweitert werden (jedenfalls ab Storm King´s Thunder, Tales from the Yawning Portal ausgenommen).
b) Es werden keine reinen Settingbücher kommen. Wenn man sowas wie Curse of Strahd bekommt, ist das wohl das Maximum.
c) Die Produktpolitik, wie sie jetzt ist, ist imho bis 2020 so festgelegt (Interview mit Mike Mearls/Jeremy Crawford).
“Never allow someone to be your priority while allowing yourself to be their option.” - Mark Twain

"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Für alle, die Probleme mit meinem Nickname haben, hier eine Kopiervorlage: Rhylthar.

Offline Bildpunkt

  • Bildpunktlanze
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.600
  • Username: Pixellance
    • RPG Pixelart
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #563 am: 27.03.2018 | 16:10 »
a u c ist mir bekannt. Bei B gebe ich die Hoffnung nicht auf aber es wird wohl in Deine Richtung gehen.

Mir geht es glaub eher um offizielle Crunch Darstellung der Settingspezifika nicht so sehr um den Fluff. Und um Dich mal zu zitieren bin ich eine aehnliche Illustrationsschlampe wie Du; so sehr ich die alten Larry Elmore Bilder mag. Eine neue offizielle Interpretation der Helden der Lanze oder entsprechenden Szenen aus den Romanen waere (bleibt) ein Traum. Aber da Charaktere wie Tika u der DL Pantheon als explizite DL Beispiele neben den Drakoniern genannt wurden gebe ich die Hoffnung auf ein offizielles Produkt nicht auf...
DUNGEON WORLD FANZINE/SANDBOX DIE GLORREICHE STADT 
Gib Deinem Spiel eine überraschende Wendung  Blaupausen - Zufallstabellen
Pixellance und seine RPG Pixelbilder auf  TWITTER

Offline aikar

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 6.584
  • Username: aikar
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #564 am: 27.03.2018 | 16:12 »
Abenteuer (7):
Hoard of the Dragon Queen
The Rise of Tiamat
Princes of the Apocalypse
Out of the Abyss
Curse of Strahd
Storm King's Thunder
Tales from the Yawning Portal
Da fehlt noch Tomb of Annihilation
Für Fans von Aventurien, denen DSA zu komplex ist: Aventurien 5e: https://aventurien5e-fanconversion.de/

Offline schneeland

  • Moderator
  • Mythos
  • *****
  • Cogito ergo possum
  • Beiträge: 11.560
  • Username: schneeland
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #565 am: 27.03.2018 | 16:29 »
Da fehlt noch Tomb of Annihilation

Richtig. Ergänze ich noch. Damit verschiebt sich der Schwerpunkt dann noch mehr auf Abenteuer-Bücher.
Brothers of the mine rejoice!
Swing, swing, swing with me
Raise your pick and raise your voice!
Sing, sing, sing with me

Offline Buckteeth

  • Bloody Beginner
  • *
  • Everything's better with Pirates.
  • Beiträge: 20
  • Username: Buckteeth
    • Mr. Hurley & Die Pulveraffen
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #566 am: 9.04.2018 | 20:48 »
Ich habe mir jetzt die deutschen Zauberkarten zugelegt und musste direkt beim Auspacken feststellen, dass meine nicht komplett zu sein scheinen. Konkret hab ich bislang nur festgestellt, dass bei den Paladinzaubern der Zauber Heiligtum für den Hingabe-Schwur fehlt (was tollerweise der erste Zauber war, den ich raussuchen wollte, da ich natürlich genau so einen einen Hingabepaladin spiele).
Geht das noch wem so oder hab ich ein Mängelexemplar erwischt? Und ist das ein bekanntes Problem, auch in anderen Sets?
Mal schauen, wie lang ich durchhalte,  das upzudaten:
SL (regelmäßig): D&D5E, 7te See
SL (unregelmäßig): eigenes Star Trek System
Spieler (regelmäßig): 7te See
Spieler (unregelmäßig): Private Eye, DC Adventures
Bereitet vor: FATE Core

Offline Bildpunkt

  • Bildpunktlanze
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.600
  • Username: Pixellance
    • RPG Pixelart
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #567 am: 9.04.2018 | 20:53 »
Ich habe mir jetzt die deutschen Zauberkarten zugelegt und musste direkt beim Auspacken feststellen, dass meine nicht komplett zu sein scheinen. Konkret hab ich bislang nur festgestellt, dass bei den Paladinzaubern der Zauber Heiligtum für den Hingabe-Schwur fehlt (was tollerweise der erste Zauber war, den ich raussuchen wollte, da ich natürlich genau so einen einen Hingabepaladin spiele).
Geht das noch wem so oder hab ich ein Mängelexemplar erwischt? Und ist das ein bekanntes Problem, auch in anderen Sets?

Leider kein Einzelfall :-/

https://www.tanelorn.net/index.php/topic,95587.msg134614115.html#msg134614115
DUNGEON WORLD FANZINE/SANDBOX DIE GLORREICHE STADT 
Gib Deinem Spiel eine überraschende Wendung  Blaupausen - Zufallstabellen
Pixellance und seine RPG Pixelbilder auf  TWITTER

Offline Buckteeth

  • Bloody Beginner
  • *
  • Everything's better with Pirates.
  • Beiträge: 20
  • Username: Buckteeth
    • Mr. Hurley & Die Pulveraffen
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #568 am: 9.04.2018 | 21:03 »
Danke für die Info.
Mir wurde gerade auch noch ein Link zugetragen. Scheint wirklich verbreitet zu sein. https://www.orkenspalter.de/index.php?thread%2F28996-fehler-auf-den-zauberkarten%2F
Mal schauen, wie lang ich durchhalte,  das upzudaten:
SL (regelmäßig): D&D5E, 7te See
SL (unregelmäßig): eigenes Star Trek System
Spieler (regelmäßig): 7te See
Spieler (unregelmäßig): Private Eye, DC Adventures
Bereitet vor: FATE Core

br0adsw0rd

  • Gast
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #569 am: 15.04.2018 | 02:21 »
Ein herzliches Danke an Ulisses, die sich für uns eingesetzt haben um WotC zur Vernunft zu bringen.

<3


Offline schneeland

  • Moderator
  • Mythos
  • *****
  • Cogito ergo possum
  • Beiträge: 11.560
  • Username: schneeland
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #570 am: 15.04.2018 | 02:46 »
Hallelujah!

Betrifft das nur die Schwertküste oder dürfen auch andere Eigennamen wieder übersetzt werden.
Brothers of the mine rejoice!
Swing, swing, swing with me
Raise your pick and raise your voice!
Sing, sing, sing with me

Offline Korig

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.466
  • Username: Korig
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #571 am: 15.04.2018 | 08:34 »
Ein herzliches Danke an Ulisses, die sich für uns eingesetzt haben um WotC zur Vernunft zu bringen.

<3



+1

Offline Orlock

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 723
  • Username: Orlock
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #572 am: 15.04.2018 | 09:17 »
Geht doch!  ;)

Offline Justior

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 741
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Justmourne
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #573 am: 15.04.2018 | 17:39 »
Super gut! Das steigert meine Vorfreude auf das Buch um einiges  8)

Offline Bildpunkt

  • Bildpunktlanze
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.600
  • Username: Pixellance
    • RPG Pixelart
Re: D&D5 deutsch (Übersetzung durch Ulisses Spiele)
« Antwort #574 am: 15.04.2018 | 18:04 »
Ein herzliches Danke an Ulisses, die sich für uns eingesetzt haben um WotC zur Vernunft zu bringen.

<3



Ist das sicher? Wie ging das vonstatten  ? Quelle? "vonstatten" ist übrigens  ein interessantes Wort. Hat der Michael beim Mike angerufen oder wie? ;-)
DUNGEON WORLD FANZINE/SANDBOX DIE GLORREICHE STADT 
Gib Deinem Spiel eine überraschende Wendung  Blaupausen - Zufallstabellen
Pixellance und seine RPG Pixelbilder auf  TWITTER