Autor Thema: In fremden Zunge reden - Darstellung von Fremdsprachen im Spiel  (Gelesen 2110 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline SeldomFound

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 655
  • Username: SeldomFound
Hallo, ich wollte einfach mal folgende Fragen in die Runde werfen:

1. Wenn in eurem Spiel in fremde Sprachen gesprochen wird, beschreibt ihr dies nur einfach oder spielt ihr es aus?

2. Wenn ihr es ausspielt, redet ihr dann einfach drauflos in irgendeinem Kauderwelsch ohne groß nachzudenken oder versucht ihr gezielt linguistische Merkmale zu betonen.

3. Benutzt ihr echte Sprachen wie Englisch, Französisch oder Japanisch als Fantasysprachen?


Gesendet von meinem FIG-LX1 mit Tapatalk


Offline Viral

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.557
  • Username: viral
Nummer 1 kurze Beschreibung ... ggf. noch ein Hinweis wie das Klangbild/Sprachmelodie der Sprache ist.
« Letzte Änderung: 1.03.2019 | 18:28 von viral »

Boni

  • Gast
Normalerweise sage ich einfach, dass NSC XY in einer fremden Sprache redet.

Die Ausnahme war eine Pendragon-Kampagne, die ich mal geleitet habe. Zu dem Zeitpunkt habe ich parallell einen Schwedischkurs gemacht, also habe ich die Sachsen Schwedisch sprechen lassen. War witzig, mir aber irgendwann auch zu stressig, wenn es um längere Gespräche ging.

Offline ghoul

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.261
  • Username: ghoul
    • Ghoultunnel
In meinem aktuellen Setting haben sich Sprachen verschiedener Planeten voneinander fortentwickelt.
Manchmal benutze ich Kunstworte und seltsame Betonungen (z.B. so wie schwedisch), um das darzustellen. Ist aber anstrengend.
Tactician: 96%
PESA hilft!
PESA diskutiert.

Zensur nach Duden:
Zitat
von zuständiger, besonders staatlicher Stelle vorgenommene Kontrolle, Überprüfung von Briefen, Druckwerken, Filmen o. Ä., besonders auf politische, gesetzliche, sittliche oder religiöse Konformität.

Offline Edvard Elch

  • Genianse
  • Famous Hero
  • ******
  • Teilzeitbanderbär
  • Beiträge: 2.325
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Edvard Elch
Mehr als ein, zwei Wörter, vielleicht eine häufige Phrase in fremder Sprache lohnt sich am Tisch nicht, weshalb ich mich in der Regel darauf oder eben eine knappe Beschreibung beschränke. Ich habe auch bisher niemanden getroffen, der oder die in der Lage gewesen wäre, überzeugendes Kauderwelsch zu improvisieren ohne erkennbare Teile existierender Sprachen zu verwursten (aber da bin ich vielleicht ein wenig vorgeschädigt).

Für die kurzen Einstreusel nehme ich mir tatsächlich kurz Zeit und überlege, wie die Sprache für die Leute am Tisch klingen soll, aber das ist schnell gemacht.
Kants kategorischer Imperativ, leicht modernisierte Fassung: „Sei kein Arschloch.“

Drømte mig - mein Rollenspielblog.

Offline 1of3

  • Richtiges Mädchen!
  • Titan
  • *********
  • Proactive Scavenger
  • Beiträge: 18.990
  • Username: 1of3
    • Sea Cucumbers and RPGs
Meist sage ich, dass die Figuren in einer Fremdsprache reden, wenn ihr miteinander reden. Wenn ein NSC versucht mit den SCs zu reden und man versteht sich nicht, zieh ich das auch durch. Kann glücklicher Weise genug Sprachen, die normale Leute nicht verstehen.

Ich hab aber auch schon Handouts in Fremdsprachen verteilt. Kann man so Sachen machen, wie für jeden Erfolg auf Sprachen ein Wort rausrücken.

Offline KhornedBeef

  • Mythos
  • ********
  • Beiträge: 11.883
  • Username: KhornedBeef
Hallo, ich wollte einfach mal folgende Fragen in die Runde werfen:

1. Wenn in eurem Spiel in fremde Sprachen gesprochen wird, beschreibt ihr dies nur einfach oder spielt ihr es aus?

2. Wenn ihr es ausspielt, redet ihr dann einfach drauflos in irgendeinem Kauderwelsch ohne groß nachzudenken oder versucht ihr gezielt linguistische Merkmale zu betonen.

3. Benutzt ihr echte Sprachen wie Englisch, Französisch oder Japanisch als Fantasysprachen?



Gesendet von meinem FIG-LX1 mit Tapatalk
Meistens beschreibe ich. Wenn ich ausspiele, dann als Akzent, oder gelegentlich ein Fremdwort, das im Zusammenhang verständlich. Beim Französchen vielleicht?
Meine Spieler mit Fremdsprache belästigen, so dass sie nichts verstehen, tue ich nicht. Meinetwegen einmal als Gag, vielleicht. Echte Sprachen als Fantasysprachen benutze ich nicht. Entweder die Spieler kennen sie, dann reißt es nur raus. Oder sie kennen sie nicht, dann sie oben: ein fortgesetztes Gespräch, bei dem keiner was versteht, meh.
"For a man with a hammer, all problems start to look like nails. For a man with a sword, there are no problems, only challenges to be met with steel and faith."
Firepower, B&C Forum

Ich vergeige, also bin ich.

"Und Rollenspiel ist wie Pizza: auch schlecht noch recht beliebt." FirstOrkos Rap

Wer Fehler findet...soll sie verdammt nochmal nicht behalten, sondern mir Bescheid sagen, damit ich lernen und es besser machen kann.

Offline Antariuk

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.797
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Antariuk
    • Plus 1 auf Podcast
Ich beschreibe auch nur, wenn es eine Fremdsprache gibt.

Bei Handouts mache ich, wenn es wichtig ist, aber gerne drei Versionen: Klartext, halb Kauderwelsch, fast nur Kauderwelsch (bis auf 5-6 wichtige Wörter), und gebe dann, je nach Erfolg der Übersetzung durch einen SC, die jeweilige Variante heraus.
Kleiner Rollenspielstammtisch: Plus 1 auf Podcast

"Ein Zauberer mag noch so raffiniert sein, ein Messer im Rücken wird seinen Stil ernsthaft versauen." - Steven Brust

Offline KhornedBeef

  • Mythos
  • ********
  • Beiträge: 11.883
  • Username: KhornedBeef
Ich beschreibe auch nur, wenn es eine Fremdsprache gibt.

Bei Handouts mache ich, wenn es wichtig ist, aber gerne drei Versionen: Klartext, halb Kauderwelsch, fast nur Kauderwelsch (bis auf 5-6 wichtige Wörter), und gebe dann, je nach Erfolg der Übersetzung durch einen SC, die jeweilige Variante heraus.
Das mit den Handouts ist.  :d
"For a man with a hammer, all problems start to look like nails. For a man with a sword, there are no problems, only challenges to be met with steel and faith."
Firepower, B&C Forum

Ich vergeige, also bin ich.

"Und Rollenspiel ist wie Pizza: auch schlecht noch recht beliebt." FirstOrkos Rap

Wer Fehler findet...soll sie verdammt nochmal nicht behalten, sondern mir Bescheid sagen, damit ich lernen und es besser machen kann.

Offline General Kong

  • Famous Hero
  • ******
  • Werd bloß nicht affig!
  • Beiträge: 3.983
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: General Kong
Pseudorussisch, Denkste-Französisch, Ghetto-Deutschtürkisch und einen sehr ordentlichen englischen/amerikanischen Akzent bekomme ich hin.

Aber das würde ich nur machen, wenn es ein kurzer Einsatz ist. Über einen längeren Zeitraum halte ich das nicht durch und nervt auch - alle.

Zudem: Da viele Kampagnen im angelsäschsischen Ruam spielen, kann ich ja dann keinen deutschen Akzent darstellen. Und lokale Akzente gehen auch nicht (schottisch, irisch, Brooklyn usw.) - und in deutschen Akzenten (z.B. Hamburger oder bayrischer Akzent für Schotten) bin ich richtig schlecht.
A bad day gaming is better than a good day working.

Offline felixs

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.880
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: felixs
Ich finde das schwierig, weil ich oft mit Leuten am Tisch sitze, die sich ziemlich viele Sprachen zumindest mehr oder weniger zusammenreimen können. Wenn ich auf Spielerseite sitze, wird das Problem eher noch größer.

Und es sollen ja auch nicht die Sprachkompetenzen der Spieler geprüft werden, sondern die der Figuren. Entsprechend sollten ein Schriftstück oder ein Gespräch entweder gleich voll verständlich sein, oder gleich nur teilweise verständlich sein, oder gleich völlig unverständlich sein. Daran ändert sich ja normalerweise auch innerhalb eines einzelnen Abenteuers nichts. Und wenn man das ganze mit Übersetzer oder Dolmetsch löst, sollte eigentlich auch gleich ein gutes Ergebnis herauskommen.

Realweltliche Sprachen als Fantasy-Sprachen nerven mich. Starke Anlehnungen sind völlig ok. Aber ich möchte nicht, dass Elfen auf einmal Japanisch oder Chinesisch sprechen oder schreiben. Hat den zusätzlichen Haken, dass es dann oft sehr fehlerhaft umgesetzt ist. Wenn man die Sprache kann, merkt man das. Und zumindest mich nervt das dann. Midgard und Dungeonslayers/Caera leiden z.B. unter diesem Phänomen: Die "asiatischen" Sprachen funktionieren so nicht.

Tatsächlich ist es ziemlich schwer (oder zumindest aufwendig), eine plausible Sprache zu erfinden, wenn man mehr als ein paar Wörter braucht. Ich tu mir das nicht an.

Dialekte etc. sind ein schwieriges Thema. Ich mache das manchmal ganz kurz, zur Würze. Gehe dann aber wieder zu normaler Sprache über, weil mich Dialekte meist anstrengen und weil sie extrem nervig werden können, wenn nicht perfekt umgesetzt.
(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)

Offline Exar

  • 1337-Experte
  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.612
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Exar
Ich könnte zwar die ein oder andere (dem Rest nicht bekannte) Fremdsprache am Tisch zum Besten geben, aber habe es bislang vermieden.
Fühlt sich irgendwie merkwürdig an und ich würde dann doch eher Variante 1 vorziehen.
Sinnloses Kauderwelsch spontan von mir geben, kann ich nicht. Das würde sich nur unfreiwillig komisch anhören.

Luxferre

  • Gast
Sprachen haben bei uns so ihre Begrifflichkeiten, die wir einfließen lassen.
Zwergenspezialkommandos oder elbische Kräuternamen. Aber in fremden Zungen am Tisch zu sprechen wäre uns im Leben nicht eingefallen.
Das fand ich damals bei diesem DragonSys Larp schon so bekloppt, wenn die Elfen in nasalem Französisch sprechen mussten ...  :gaga: :gaga:
Bongjua, isch bün Talliendriendil der ‘öfische Bardö ihrö Maschestie  :fecht:

Offline Chief Sgt. Bradley

  • kann auch Drachen machen
  • Famous Hero
  • ******
  • Niemals aufgeben! Niemals kapitulieren!
  • Beiträge: 2.701
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Chief Sgt. Bradley
    • Mein Blog über Rollenspiel und Geländebau
In meinem eigenen Space Opera Sci-Fantasy Setting haben alle Aliens eine eigene Sprache.
Aber der Einfachheit halber gibt es natürlich Gemeinschaftssprachen und Handelssprachen.

Für die häufigen Spezies spiele ich das dann auch aus. Wobei es meist Catchphrases sind. Begrüßungsformel oder einzelne Wörter.

Für viele meiner Alienspezies habe ich irgendwann angefangen Vokabeln aufzuschreiben. Bei manchen sinds bereits Vokabelhefte ~;D

Ach ja und son Dutzend+ Alienalphabete habe ich auch gemacht :)
Für die Neuen
"Sir! We are surrounded!" - "Excellent! We can attack in any direction!"
Es gibt drei Arten von Grammatik: korrekt, falsch oder Yoda
Insgesamt hab ich das vorhin einer Bekannten am Telefon beschrieben mit "Guardians of the Galaxy in XXL und geiler!"

Online Sashael

  • Gimli des Radsports
  • Moderator
  • Titan
  • *****
  • Beiträge: 16.518
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Sashael
Ich kann Pseudo-Dialekte und sinnloses Kauderwelsch in diversen Sprachen eigentlich recht gut. Macht sich besonders in kontemporären Settings gut, wenn die NSCs in einer Sprache reden, die die Gruppe nicht versteht.

Man hat mir gesagt, dass meine deutschen Dialekte für Nichtregionalisten auch recht überzeugend wirken. So konnte ich mal ein WWII-Abenteuer mit Nazischergen aus ganz Deutschland füllen. ;D

In den meisten Fantasysettings beschreibe ich die (nicht real existierenden) Sprachen allerdings eher. Eine kleine Ausnahme läuft bei uns gerade am Spieltisch mit Grabmal der Vernichtung. Da Chult am afrikanischen Dschungel angelehnt ist, reden die Chulter bei mir mit einem Dialekt wie der Black Panther. ;D
"Ja natürlich ist das Realitätsflucht. Was soll daran schlecht sein? Haben Sie sich die Realität in letzter Zeit mal angesehen? Sie ist grauenhaft!"


Leitet Itras By mit Battlemap. ;D

Offline felixs

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.880
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: felixs
Wobei es meist Catchphrases sind. Begrüßungsformel oder einzelne Wörter.

Das finde ich als Stilmittel auch geeignet. Gewissermaßen die Würze eben.
Man muss das so dosieren, dass es wirkt, ohne anstrengend zu werden.
(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)

Offline Chief Sgt. Bradley

  • kann auch Drachen machen
  • Famous Hero
  • ******
  • Niemals aufgeben! Niemals kapitulieren!
  • Beiträge: 2.701
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Chief Sgt. Bradley
    • Mein Blog über Rollenspiel und Geländebau
Das finde ich als Stilmittel auch geeignet. Gewissermaßen die Würze eben.
Man muss das so dosieren, dass es wirkt, ohne anstrengend zu werden.
Exactly :d
Ach ja meine Aliensprachen sind idR phonetisch an bekannten Sprachen angelehnt, so dass ich meine Aliens auch mit Dialekten versehen kann.
Für die Neuen
"Sir! We are surrounded!" - "Excellent! We can attack in any direction!"
Es gibt drei Arten von Grammatik: korrekt, falsch oder Yoda
Insgesamt hab ich das vorhin einer Bekannten am Telefon beschrieben mit "Guardians of the Galaxy in XXL und geiler!"