Autor Thema: Aurumvorax aka Golden Gorger zu Deutsch...  (Gelesen 1122 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Online Tintenteufel

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.364
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mhyr
    • Tintenteufel
Aurumvorax aka Golden Gorger zu Deutsch...
« am: 4.07.2022 | 16:45 »
Habe in meinen alten deutschen AD&D MMs nichts gefunden und mich gefragt wie man* offiziell Golden Gorger übersetzt?
Goldfraß, weil mit Dachs und Vielfraß verwandt? Goldmarder, weil der Vielfraß auch als Bärenmarder bezeichnet wird? Oder weiter in Richtung Vielfraß denken und dessen andere Namen umdichten: Goldgierling oder Goldschlund?
Leite derzeit DCC, Mausritter, S&W, VgdF und Shadowdark.
Im Bereich Spielberichte könnt ihr mehr über unsere Hauptkampagne lesen, auf meinem Blog mehr zu unserer Spielwelt Avalon und auf Instagram Bilder unserer Runde sehen. Über meine ko-fi-Seite gibt es kostenlose Karten!

Offline ghoul

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.281
  • Username: ghoul
    • Ghoultunnel
Re: Aurumvorax aka Golden Gorger zu Deutsch...
« Antwort #1 am: 4.07.2022 | 16:47 »
Ich meine "Goldfraß" (klingt super!) irgendwann mal gehört zu haben, aber "Aurumvorax" geht auch immer.
Tactician: 96%
PESA hilft!
PESA diskutiert.

Zensur nach Duden:
Zitat
von zuständiger, besonders staatlicher Stelle vorgenommene Kontrolle, Überprüfung von Briefen, Druckwerken, Filmen o. Ä., besonders auf politische, gesetzliche, sittliche oder religiöse Konformität.

Online Tintenteufel

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.364
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mhyr
    • Tintenteufel
Re: Aurumvorax aka Golden Gorger zu Deutsch...
« Antwort #2 am: 4.07.2022 | 16:54 »
Ich meine "Goldfraß" (klingt super!) irgendwann mal gehört zu haben, aber "Aurumvorax" geht auch immer.

Danke!
Hier hab ich jetzt „Goldener Schlinger“ gefunden. Gefällt mir aber nciht so gut…
Leite derzeit DCC, Mausritter, S&W, VgdF und Shadowdark.
Im Bereich Spielberichte könnt ihr mehr über unsere Hauptkampagne lesen, auf meinem Blog mehr zu unserer Spielwelt Avalon und auf Instagram Bilder unserer Runde sehen. Über meine ko-fi-Seite gibt es kostenlose Karten!

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.771
  • Username: caranfang
Re: Aurumvorax aka Golden Gorger zu Deutsch...
« Antwort #3 am: 4.07.2022 | 17:24 »
Danke!
Hier hab ich jetzt „Goldener Schlinger“ gefunden. Gefällt mir aber nciht so gut…
Wäre aber die korrekte wörtliche Übersetzung ...

Online Tintenteufel

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.364
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mhyr
    • Tintenteufel
Re: Aurumvorax aka Golden Gorger zu Deutsch...
« Antwort #4 am: 4.07.2022 | 18:56 »
Wäre aber die korrekte wörtliche Übersetzung ...

Aber ist das auch deutscher D&D-Kanon?
Leite derzeit DCC, Mausritter, S&W, VgdF und Shadowdark.
Im Bereich Spielberichte könnt ihr mehr über unsere Hauptkampagne lesen, auf meinem Blog mehr zu unserer Spielwelt Avalon und auf Instagram Bilder unserer Runde sehen. Über meine ko-fi-Seite gibt es kostenlose Karten!

Offline Rorschachhamster

  • Famous Hero
  • ******
  • Mob! Mob! Mob!
  • Beiträge: 2.554
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Fischkopp
    • Mein Weblog
Re: Aurumvorax aka Golden Gorger zu Deutsch...
« Antwort #5 am: 4.07.2022 | 19:17 »
Nach mindestens 5 deutschen Editionen (und Klonen) gibt es keinen D&D-Kanon. Es gibt ja sogar Leute, die den Lindwurm "Wyvern" nennen...  ::) ~;D
Rorschachhamster
DMG Pg. 81 " The mechanics of combat or the details of the injury caused by some horrible weapon are not the key to heroic fantasy and adventure games. It is the character, how he or she becomes involved in the combat, how he or she somehow escapes — or fails to escape — the mortal threat which is important to the enjoyment and longevity of the game."

Online Tintenteufel

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.364
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mhyr
    • Tintenteufel
Re: Aurumvorax aka Golden Gorger zu Deutsch...
« Antwort #6 am: 4.07.2022 | 19:21 »
Nach mindestens 5 deutschen Editionen (und Klonen) gibt es keinen D&D-Kanon. Es gibt ja sogar Leute, die den Lindwurm "Wyvern" nennen...  ::) ~;D

 ;D Wohl wahr!
Leite derzeit DCC, Mausritter, S&W, VgdF und Shadowdark.
Im Bereich Spielberichte könnt ihr mehr über unsere Hauptkampagne lesen, auf meinem Blog mehr zu unserer Spielwelt Avalon und auf Instagram Bilder unserer Runde sehen. Über meine ko-fi-Seite gibt es kostenlose Karten!

Offline caranfang

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.771
  • Username: caranfang
Re: Aurumvorax aka Golden Gorger zu Deutsch...
« Antwort #7 am: 5.07.2022 | 18:26 »
Aber ist das auch deutscher D&D-Kanon?
Für mich der Kanon der Übersetzung die alte deutsche Übersetzung der AD&D-Bücher, die von TSR selbst veröffentlich wurden. Alles, was auf den Übersetzungen der bei Goldmann erschienenen Romane basiert, gehört für mich nicht zum Übersetzungs-Kanon. (Das Goldmann ein Problem mit den Übersetzern hat, erkennt man bei den Shannara-Büchern, wo es keine einheitliche Übersetzung der verschiedenen Namen gibt.)

Swafnir

  • Gast
Re: Aurumvorax aka Golden Gorger zu Deutsch...
« Antwort #8 am: 5.07.2022 | 18:32 »
Nach mindestens 5 deutschen Editionen (und Klonen) gibt es keinen D&D-Kanon. Es gibt ja sogar Leute, die den Lindwurm "Wyvern" nennen...  ::) ~;D

Jetzt verstehe ich, warum mich die Jungrollenspieler so fragend angeschaut haben, als ich sie darauf hingewiesen habe, dass es im Wald Wyvern geben soll...

Online Tintenteufel

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.364
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mhyr
    • Tintenteufel
Re: Aurumvorax aka Golden Gorger zu Deutsch...
« Antwort #9 am: 5.07.2022 | 19:05 »
Für mich der Kanon der Übersetzung die alte deutsche Übersetzung der AD&D-Bücher, die von TSR selbst veröffentlich wurden.

Das hätte ich auch so definiert. Habe aber scheinbar nur keine Publikation von damals in der ein Aurumvorax vorkommt. Kann aber auch noch im „Archiv“ stecken.

Dennoch kann ich mit Goldfraß gerade mehr anfangen.

Und bin sogar von der Bezeichnung Lindwurm abgerückt, weil in Pathfinder die Dinger Wyvernen hießen und Lindwürmer was richtig krasses waren. So will ich das in meinem Setting auch halten.
 :headbang:
« Letzte Änderung: 5.07.2022 | 19:09 von Tintenteufel »
Leite derzeit DCC, Mausritter, S&W, VgdF und Shadowdark.
Im Bereich Spielberichte könnt ihr mehr über unsere Hauptkampagne lesen, auf meinem Blog mehr zu unserer Spielwelt Avalon und auf Instagram Bilder unserer Runde sehen. Über meine ko-fi-Seite gibt es kostenlose Karten!

Offline Rorschachhamster

  • Famous Hero
  • ******
  • Mob! Mob! Mob!
  • Beiträge: 2.554
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Fischkopp
    • Mein Weblog
Re: Aurumvorax aka Golden Gorger zu Deutsch...
« Antwort #10 am: 5.07.2022 | 20:02 »
Eigentlich ist das ja auch egal, ist ja nicht so, das es in der Realwelt keine Beispiele für verschiedene Namen für ein und das gleiche gibt.  :d
Rorschachhamster
DMG Pg. 81 " The mechanics of combat or the details of the injury caused by some horrible weapon are not the key to heroic fantasy and adventure games. It is the character, how he or she becomes involved in the combat, how he or she somehow escapes — or fails to escape — the mortal threat which is important to the enjoyment and longevity of the game."

Offline Guennarr

  • Adventurer
  • ****
  • PF- und Oldschool-Fan, Übersetzer / Redakteur
  • Beiträge: 730
  • Username: Guennarr
Re: Aurumvorax aka Golden Gorger zu Deutsch...
« Antwort #11 am: 31.08.2022 | 10:10 »
In Pathfinder 1 erschien das Monster im *Monsterhandbuch II* und wurde dort wie im Original als Aurumvorax bezeichnet.

Offline Guennarr

  • Adventurer
  • ****
  • PF- und Oldschool-Fan, Übersetzer / Redakteur
  • Beiträge: 730
  • Username: Guennarr
Re: Aurumvorax aka Golden Gorger zu Deutsch...
« Antwort #12 am: 31.08.2022 | 10:15 »
Zum Thema Refelbegriffskanon: Ab Ende der 80er mit dem Großen Buch der D&D-Regeln, über AD&D 2, D&D 3, D&D 3.5 und Pathfinder 1 gibt es eine durchgehende regelbegriffliche Historie.

Ausnahmen wie Wyvern/Lindwurm beim Wechsel von 3.0 auf 3.5 bestätigen die Regel.

Davor waren die Begriffe spürbar in der Findungsphase. Danach ist durch die OSR so viel zusätzliches deutsches Zeug entstanden, dass die erworbene Einheitlichkeit wieder mehr und mehr abhanden kommt. Viele Übersetzer nehmen die Mühe von Begriffsrecherchen in Vorauflagen halt nicht mehr auf sich und/oder verstehen ihr Produkt als Solitaire.