Autor Thema: [Solar System] Rohübersetzung steht  (Gelesen 1903 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

oliof

  • Gast
[Solar System] Rohübersetzung steht
« am: 15.08.2008 | 22:17 »
128 Seiten DIN A4, großzügiges Layout… die neugefaßten, generifizierten Regeln von TSOY sind fertig.

Inhaltlich hat sich nicht viel geändert, aber es wird zum Beispiel genauer erklärt, wie man Stakes setzt und einschätzt.

Auf persönlichen Wunsch habe ich auf "Spezialbegriffe" weitgehend verzichtet (hallo aya!).

Wenn man einige ausschweifende Abschnitte zusammenstreicht, sollten das deutlich weniger Seiten werden.

Wer schonmal danach gefragt hat, findet die Übersetzung an der alten Stelle. Sollte es jetzt weitere Interessenten geben: PM an mich.

Offline Skyrock

  • Squirrelkin
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.568
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Skyrock
    • Aus der Höhle des Schwarzwaldschrates
Re: [Solar System] Rohübersetzung steht
« Antwort #1 am: 16.08.2008 | 14:47 »
Ich lese mich dann mal ein, damit wir im Forenspiel begriffstechnisch auf der gleichen Seite stehen. (Wann kann man da eigentlich mit der Weiterführung rechnen?)

Was mir gleich negativ ins Auge gesprungen ist: Die Übersetzung von "Aide". Helfer klingt nach einem einfachen Verbündeten, der stärker oder schwächer sein könnte als der Charakter. Tatsächlich konnotiert Aide aber einen untergeordneten Helfer, und die Gabenbeschreibung zielt auch darauf ab. Ich würde daraus eher Gehilfe, Gefolgsmann oder, wenn man dem etwas verschwurbelten Sprachstil von TSoY folgen (und jeden, der sich nie mit römischer Geschichte befasst hat, zum Fluchen bringen) will, Auxiliarstreiter machen.
Aus der Höhle des Schwarzwaldschrates - Mein Rollenspielblog

Ein freier Mensch muss es ertragen können, dass seine Mitmenschen anders handeln und anders leben, als er es für richtig hält, und muss es sich abgewöhnen, sobald ihm etwas nicht gefällt, nach der Polizei zu rufen.
- Ludwig von Mises

oliof

  • Gast
Re: [Solar System] Rohübersetzung steht
« Antwort #2 am: 16.08.2008 | 17:09 »
Gefolgsmann ist gut. Wie gesagt: Lektorat fehlt noch.