Autor Thema: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste  (Gelesen 99983 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #50 am: 10.11.2011 | 10:31 »
So dele...

Habe eure Änderungen eingepflegt.

Außerdem 2 Tabellen zusammengeführt. Wenn ihr in der Tabelle alle Zellen einblendet, habt ihr auch sämtliche Details des Zaubers.

Schulen/Kategorien sind jetzt auch drin. Da nach kann man auch sortieren.

EDIT: Passwort auf Archiv gesetzt.
« Letzte Änderung: 16.11.2011 | 22:26 von Morvar »

Offline Waldgeist

  • Erster Überlebender
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.488
  • Username: Waldgeist
    • 5 Room Dungeons
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #51 am: 10.11.2011 | 10:36 »
Hut ab!   :d
5 Room Dungeons: http://5rd.jlj4.com/

Tar-Calibôr

  • Gast
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #52 am: 10.11.2011 | 10:52 »
Sehr cool! So wird die Tabelle gleich um ein Vielfaches nützlicher am Spieltisch  :d

Aber: ist das in Sachen Copyright in Ordnung? Eine reine Übersetzungsliste (evtl. mit Kurzbeschreibungen) kommt SJGames wirtschaftlich potentiell zu Gute – mehr deutschsprachige Spieler, die ihr Produkt eventuell kaufen – und wird daher auf keinen Widerspruch stoßen, solange wir die formalen Bedingungen für Fanspielhilfen erfüllen (d. i. ein Disclaimer – siehe SJ Games Online Policy – wie ich ihn meiner Liste vorangestellt habe).

Eine Tabelle mit Spielwerten könnt eventuell problematisch sein. Solang das hier "intern" im geschlossenen Forum passiert wird es niemanden stören, aber wenn wir uns mal an das Veröffentlichen des fertigen Projekts machen wollen, werden wir uns diese Fragen stellen müssen.

Was sagen die Copyright-Experten im Forum?
« Letzte Änderung: 10.11.2011 | 10:55 von Tar-Calibôr »

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #53 am: 10.11.2011 | 10:53 »
Hui..daran habe ich gar nicht gedacht!

Sollte ich das sofort mit Passwort verschlüsseln oder runternehmen?

Tar-Calibôr

  • Gast
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #54 am: 10.11.2011 | 11:01 »
Ich würd's vorerst mit einem Passwort verschlüsseln und diesen den im Thread am Übersetzungsprojekt Mitwirkenden (OldSam, Waldgeist,...) per PM zuschicken, zumindest solange bis sich jemand der sich mit Copyright besser auskennt als ich sein Placet oder Veto gibt.

Ideal wäre es natürlich, bei SJGames selbst nachzufragen, ob das okay wäre. Hat SJGames irgendwo eine "offizielle" Spell-Tabelle online? Wenn es so etwas bereits auf englisch "for free" gibt, wäre es weniger ein Problem, als wenn die Tabellen bislang ausschließlich in GURPS Magic abgedruckt wären.

Sorry für die Spaßverderberei, aber wir behandeln in unserer "Neue Medien in der Geschichtswissenschaft und Geschichtsdidaktik"-LV das Thema "Copyright in der Wissenschaft" jedes Semester, daher bin ich darauf etwas sensibilisiert.


EDIT:
Zitat von: SJ Games Online Policy
Post (or make available for download) forms, charts, tables and text from one of your games?
No; that is a violation of copyright. We understand that it is convenient to gamers if some forms and charts are online, and we have already posted many of them ourselves. You should look at our page for the game you are interested in, to see if perhaps we have already posted the material you want. But we can't give permission to put more and more of each game on the web . . . eventually the whole text would be online, for free, and we couldn't sell any books . . .

Die wesentliche Frage ist jetzt wirklich, ob es bereits irgendwo eine "offizielle" kostenlose Spell Table gibt – ansonsten haben wir hier ein "No-Go", befürchte ich, weil so eine ausführliche Tabelle natürlich klar über das (rechtlich voll gedeckte*) "Common Use"-Zitieren hinaus geht.

*
(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)
« Letzte Änderung: 10.11.2011 | 11:15 von Tar-Calibôr »

Offline eustakos

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 114
  • Username: eustakos
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #55 am: 10.11.2011 | 11:14 »
Hat SJGames irgendwo eine "offizielle" Spell-Tabelle online?
es  gibt bei e23 ein spell charts pdf. Wenn ich mich hier richtig erinere kostenlos.
All Zauber(namen) mit ihren abhänigkeiten & nachfolgern.

Tar-Calibôr

  • Gast
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #56 am: 10.11.2011 | 11:19 »
Die Spell Charts beinhalten wenn ich mich Recht erinnere zwar die Abhängigkeiten (Prerequisite Chains), aber nicht die konkreten Zauberwerte – also Zauberzeit, Zauberdauer, Zauberkosten, usw.

Wäre sehr cool wenn sich irgendeine Lösung fände, es wäre wirklich toll, gäbe es eine Möglichkeit, die Werte "legal" in das Übersetzungsprojekt einzubinden. Sofern es keinen "Präzedenzfall" gibt (soll heißen: eine "offizielle" kostenlose Tabelle) sollten uns aber nicht gar zu viele Hoffnungen machen, SJGames betreibt in solchen Angelegenheiten eine eher strikte Politik. (Dass man im Internet auf Spielgruppen stößt, die auf ihrer Gruppenhomepage teilweise sogar unverschämt und scheinbar unbehelligt das gesamte Basic Set transkribiert haben, ändert daran prinzipiell nichts).

(Ich erinnere mich an einen Fall im SJGames-Forum, wo jemand einige der Templates aus "Dungeon Fantasy: Adventurers" gepostet hat und gleich von Kromm höchstpersönlich den Kopf gewaschen bekam.)
« Letzte Änderung: 10.11.2011 | 11:27 von Tar-Calibôr »

Offline eustakos

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 114
  • Username: eustakos
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #57 am: 10.11.2011 | 11:27 »
Ich glaube nicht das es soetwas (offiziel) gibt, ich habe meine G4 pdfs ziemlich sicher vollständig.
Aber soein dokument ist da nicht dabei.
das würde ja 160 der 240 seiten aus Magic überflüssig machen.

Tar-Calibôr

  • Gast
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #58 am: 10.11.2011 | 11:38 »
Zitat von: eustakos
das würde ja 160 der 240 seiten aus Magic überflüssig machen.

Eine Tabelle mit Zauberzeit, Zauberdauer und Zauberkosten alleine noch nicht, aber gerade in Kombination mit Kurzbeschreibungen, welche die Wirkungsweise der Zauber zusammenfassen, ist das nicht ganz unwahr – man hat zwar immer noch nicht die vollständige Zauberbeschreibung und die regeltechnische Wirkungsmechanik, aber man könnte sich daraus eine abgeleitete Mechanik improvisieren.

(Das ist eine Sache, die auch in das GURPS Aventurien-Projekt reinspielt: Eine Gruppe, die für die Magiekonvertierung GURPS->DSA-Äquivalenzlisten verwendet, wird nicht darum herum kommen, sich GURPS Magic zu kaufen, da wir – sofern wir nicht eben doch irgendwo eine "offizielle" Spell Table finden – keinen Weg finden werden, die Spielwerte der Zauber legal zu veröffentlichen. Auch deswegen wäre ein "Spells as Powers"-Ansatz sehr cool, da die Spieler über das Basic Set hinaus nichts benötigen, sofern allen Powers ein Erklärungstext beigestellt ist.)

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #59 am: 10.11.2011 | 12:46 »
Habe jetzt ein Passwort auf das Verzeichnis gesetzt.

Damit müsste das ja erstmal in Ordnung sein.

Offline OldSam

  • Maggi-er
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.912
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: OldSam
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #60 am: 10.11.2011 | 14:37 »
Eine Tabelle mit Zauberzeit, Zauberdauer und Zauberkosten alleine noch nicht, aber gerade in Kombination mit Kurzbeschreibungen, ...

Wenn ich da nichts verstecktes übersehen habe, sind ja die ganzen entscheidenden Parameter wie Zauberkosten, Zauberzeit- und -Dauer, Schaden, weitere Details usw. ist ja alles nicht angegeben, insofern würde man nach wie vor am Magic nicht vorbeikommen, ich denke also nicht, dass es ein wirkliches Problem darstellt, trotzdem sollte man den Copyright-Faktor natürlich im Hinterkopf behalten.
Interessanter Punkt dazu: Der GCS z.B. wird ja auch von SJG toleriert, obwohl dieser in der internen Datenbank sogar die Spells mitsamt Zauberdauer u. Kosten enthält, ich vermute das sie das einfach nicht so eng sehen, wenn sich solche Sachen insgesamt für die Systemverbreitung positiv auswirken...
Was die Kurzbeschreibungen angeht ist es denke ich auch ok, weil sie nur grob und in Eigenarbeit formuliert sind und in einer Sprache präsentiert werden, die außer Konkurrenz zum Marktprodukt steht.

Was GURPS:Aventurien angeht habe ich aber in der Tat auch immer dafür gestimmt, dass so ein Projekt am Besten (weitgehend) ohne das Magic-Buch auskommt, d.h. zumindest müssten die DSA-Kernzauber ein eigenständiges Grimoire kriegen - das könnte natürlich an das normale Magic "angelehnt" sein.
Alternativ wäre ich für ein großes "Spells as Powers"-Projekt durchaus zu haben!  :d Wenn sich 1-2 Leute oder so finden die beim großen Schaffensakt mitwirken - wäre schon ne geniale Sache und theoretisch echt möglich als ein paar schöne e23-Volumes umzusetzen...

Offline eustakos

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 114
  • Username: eustakos
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #61 am: 10.11.2011 | 14:55 »
das hier

zumindest müssten die DSA-Kernzauber ein eigenständiges Grimoire kriegen

ist die lösung, wenn es ohne Magic gehen soll.

Wenn es dann keine Probleme mit dem DSA copyright gibt.
« Letzte Änderung: 10.11.2011 | 14:58 von eustakos »

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #62 am: 10.11.2011 | 15:05 »
Und wieder eine neue Version...
« Letzte Änderung: 16.11.2011 | 22:27 von Morvar »

Tar-Calibôr

  • Gast
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #63 am: 10.11.2011 | 19:27 »
Zitat von: OldSam
Wenn ich da nichts verstecktes übersehen habe, sind ja die ganzen entscheidenden Parameter wie Zauberkosten, Zauberzeit- und -Dauer, Schaden, weitere Details usw. ist ja alles nicht angegeben, insofern würde man nach wie vor am Magic nicht vorbeikommen, ich denke also nicht, dass es ein wirkliches Problem darstellt, trotzdem sollte man den Copyright-Faktor natürlich im Hinterkopf behalten.
Zauberkosten etc. befinden sich in "versteckten" Spalten zwischen Spalte D und Spalte J.

Zitat von: OldSam
Was die Kurzbeschreibungen angeht ist es denke ich auch ok, weil sie nur grob und in Eigenarbeit formuliert sind und in einer Sprache präsentiert werden, die außer Konkurrenz zum Marktprodukt steht.
Die Kurzbeschreibungen sind cool, die hab ich ja selbst vorgeschlagen, wär komisch wenn ich auf einmal dagegen wäre ;) Ich überleg mir bloß, ob sie nicht in Kombination mit den Werten ein Problem sein können – die Werte an sich wären vielleicht kein großes Problem, die Kurzbeschreibungen an sich bestimmt nicht, aber in Kombination geben sie schon sehr viel Info über die Zauber.

Zitat von: OldSam
Faktor natürlich im Hinterkopf behalten.
Interessanter Punkt dazu: Der GCS z.B. wird ja auch von SJG toleriert, obwohl dieser in der internen Datenbank sogar die Spells mitsamt Zauberdauer u. Kosten enthält, ich vermute das sie das einfach nicht so eng sehen, wenn sich solche Sachen insgesamt für die Systemverbreitung positiv auswirken...
Dessen war ich mir gar nicht bewusst. Wenn das so ist... Beinhalten die auch Beschreibungen der Traits? Selbst der "offizielle" GCA verweist ja nur durch Seitenangaben auf die Beschreibung, um die Bücher nicht überflüssig zu machen.

Zitat von: Morvar
Und wieder eine neue Version...
Ich bin von deinem Arbeitseifer echt erstaunt, weiter so :d


Zitat von: Waldgeist
GURPS Power-Ups 3: Talents
http://e23.sjgames.com/item.html?id=SJG37-0141
Sehr geil, auf sowas hab ich schon ein Weilchen gewartet!
Sobald mein Spielleiter seinen Teil des "Gruppenvertrags" erfüllt hat (er ist "e23-ler", ich kauf alle Hardcovers), kann das fröhliche Übersetzen weitergehen ~;D
« Letzte Änderung: 10.11.2011 | 21:19 von Tar-Calibôr »

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #64 am: 10.11.2011 | 23:17 »
Sodele...knapp 250 Zauber sind nun übersetzt/geprüft und mit Kurzbeschreibungen versehen. Habe mich vor allem an die alte Pegasusübersetzung gehalten.

Bleiben noch 600....

Der Morvar

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #65 am: 11.11.2011 | 23:33 »
350 Zauber ...Bitte die roten Zeilen ergänzen und übersetzen. Danke!
« Letzte Änderung: 16.11.2011 | 22:27 von Morvar »

Offline OldSam

  • Maggi-er
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.912
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: OldSam
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #66 am: 11.11.2011 | 23:46 »
Dessen war ich mir gar nicht bewusst. Wenn das so ist... Beinhalten die auch Beschreibungen der Traits? Selbst der "offizielle" GCA verweist ja nur durch Seitenangaben auf die Beschreibung, um die Bücher nicht überflüssig zu machen.

Selbiges beim GCS, die sind auch nicht so dreist die Beschreibungen reinzunehmen, sondern geben die Seitenzahl an ;)

Offline OldSam

  • Maggi-er
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.912
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: OldSam
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #67 am: 12.11.2011 | 01:34 »
350 Zauber ...Bitte die roten Zeilen ergänzen und übersetzen. Danke!

Übersetzungsvorschlage für die Problemfälle:

Speed (finde die Originalbezeichnung hier schon ungünstig)
==>  Schnelle Verzauberungen | Andere Verzauberungen auf dem Objekt können in Folge schneller aktiviert werden.

Speed Spell Arrow
==> Schnelle Zauberpfeil-Verzauberung  | Verkürzt die Zeit zum Auslösen der Verzauberung auf einem 'Zauberpfeil'.

Ensorcel
==> Verhexen  | Hängt dem Zielsubjekt dauerhaft einen Fluch bzw. einen beliebigen Zauber an.

Impression Blocker
==> Prägung blockieren | Verzaubert ein Behältnis, so das Gegenstände darin keine persönliche Prägung des Trägers erhalten.

Simulacrum   
==> Simulacrum |  Erschafft aus Körpersubstanz des Ziels einen Golem mit identischem körperlichen Aussehen.

« Letzte Änderung: 12.11.2011 | 02:14 von OldSam »

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #68 am: 12.11.2011 | 19:18 »
Bitte nochmal drüberschauen. Habe die Zauber bei denen ich Beschreibungen hinzugefügt habe untereinander aufgeführt . Bitte schaut euch nochmal die ganzen Weissagungen an.

Edit: 454 Zauber....mehr als die Hälfte geschafft....;-)
« Letzte Änderung: 16.11.2011 | 22:27 von Morvar »

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #69 am: 13.11.2011 | 22:06 »
583--Bitte die Rotmarkierten nochmal anschauen.

Sehe gerade den Wald vor lauter Bäumen nicht mehr... :,,(

« Letzte Änderung: 16.11.2011 | 22:27 von Morvar »

Offline OldSam

  • Maggi-er
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.912
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: OldSam
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #70 am: 14.11.2011 | 15:58 »
583--Bitte die Rotmarkierten nochmal anschauen.
Sehe gerade den Wald vor lauter Bäumen nicht mehr... :,,(

Du hast aber auch echt kräftig vorgelegt, gute Arbeit!

Hier ein paar erste Vorschläge von mir und vielleicht schauen ja auch noch mal ein paar andere Leute... ;)

- Zauberpfeil beschleunigen <= Diese Übersetzung würde ich übrigens nicht so lassen, vielleicht war mein letzter Namensvorschlag zu umständlich, aber der aktuelle Name ist missleitend: Die Intuition würde eindeutig sagen, dass man den Pfeil schneller fliegen lässt was aber in die völlig falsche Richtung geht. Wie wäre es stattdessen dann mit "Beschleunigte Pfeilverzauberung"?

- Generell: An vielen Stellen steht am Anfang der Beschreibung "Dieser Zauber...". Das würde ich überall wegstreichen, um den Text schön prägnant und kurz zu halten, bringt ja auch keine neue Information mit sich ;)


- Divination (Astrology) - Weissagung (Astrologie) | Verhilft dem Zaubernden zu einer Vision zur gestellten Frage oder gibt die direkte Antwort, wenn es sich um eine einfache 'Ja oder Nein'-Frage handelt.

- Divination (Augury) -   Weissagung (Vorzeichen) | "

- Divination (Cartomancy) - Weissagung (Kartenlegen) | "

- Divination (Crystal-Gazing) - Weissagung(Kristallkugel) | "

- Divination (Dactylomancy) - Weissagung (Daktylomantie) | "

- Divination (Extispicy) - Weissagung (Eingeweideschau) | "

- Divination (Gastromancy) - Weissagung (Trancestimme) | "

- Divination (Geomancy)   - Weissagung (Geomantie) | "

- Divination (Lecanomancy) - Weissagung (Wasserprobe) | "

- Divination (Numerology) - Weissagung (Numerologie) | "

- Divination (Oneiromancy) - Weissagung (Traumdeutung) | "

- Divination (Psysiognomy) - Weissagung (Physiognomik) | "

- Divination (Pyromancy) - Weissagung (Pyromantie) | "

- Divination (Sortilege) - Weissagung (Sortilège) | "

- Divination (Symbol-Casting) - Weissagung (Symbolzeichen) | " (habe nachgeschaut: z.B. werden Symbolsteine aus einem Beutel gezogen, typischerweise wird nicht selbst gezeichnet)

- Delay   - Zauber verzögern | Wird auf einen anderen Zauber gewirkt, um dessen Aktivierung aufzuschieben bis vor Ort ein bestimmtes Ereignis auftritt.

« Letzte Änderung: 14.11.2011 | 16:01 von OldSam »

Tar-Calibôr

  • Gast
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #71 am: 14.11.2011 | 16:29 »
"Zauberpfeil beschleunigen" ist mir auch ins Auge gestochen, das sehe ich wie OldSam.


"Augury" könnte man auch als "Omen" oder (ganz präzise) als "Augurien" doer "Auspizien" übersetzen.

Für "Dactylomancy" bin ich noch am Grübeln nach einer schönen deutschen Übersetzung, mit "Daktylomantie" fangen wahrscheinlich die meisten wenig an. "Weissagen (Fingerringe)" wäre naheliegend und beinhaltet das "Instrument" der Weissagungsmethode.

"Gastromancy" ließe sich als "Weissagung (Bauchreden)" recht präzise übertragen.

"Numerology" würd ich als "Zahlensymbolik" oder "Zahlenmystik" übersetzen.

"Physiognomy" wäre in Form von "Physiognomie" ein im deutschen nicht unüblicher Begriff (ließe sich aber eventuell als "Körperdeutung" übersetzen).

"Sortilege" wäre Loswerfen, Losen o. Ä.

"Symbol Casting" – "Zeichen werfen/ziehen" o. Ä.

Generell stellt sich bei all diesen Übersetzungen die Frage, ob wir deutsche sinngemäße Übertragungen oder die lateinischen "Fachausdrücke" vollen, die ja in einer germanisierten Form auch in der deutschen Sprache vorhanden sind. Bei "üblichen" bzw. leicht ableitbaren Begriffen (Sachen wie Geomantie, Pyromantie, Physiognomie, eventuell auch Gastromantie) würd ich bei den "Fachbegriffen" bleiben, bei sehr unüblichen Begriffen würde ich "Hilfsübersetzungen" verwenden, da sie ansonsten unverständlich wären.


"Contract Object" -> Objekt verkürzen.


Ich hab übrigens von Eustakos bereits die erste Fassung seiner Modifiers-Übersetzungen bekommen, es geht also auch in diesen Belangen etwas weiter.

Die Umstrukturierung der Übersetzungsliste nach Kategorien geht auch voran, wobei ich der Liste im Anhang auch die alphabetische Liste belassen werde (schließlich sind beide Ordnungsprinzipien je nach Situation nützlich).


Ach ja, aus gegebenem Anlass: Die Uhrwerk-Übersetzung von "The One Ring" bietet sich wunderbar als "Memento für angehende Übersetzer" an, siehe [DER] Der Eine Ring - Diskussion Übersetzungsqualität und Gravierende Fehler in der deutschen Übersetzung?. Ich finde es mittlerweile wirklich schockierend, wie wenig Wert selbst professionelle Verlage heutzutage auf sprachliche Qualität (egal ob Übersetzungsqualität, Qualität des Lektorats oder grundsätzliche Sprachästhetik) legen – es leben Termindruck und Kostenminimierung, hurra!
« Letzte Änderung: 14.11.2011 | 18:02 von Tar-Calibôr »

Offline OldSam

  • Maggi-er
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.912
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: OldSam
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #72 am: 14.11.2011 | 18:12 »
"Augury" könnte man auch als "Omen" oder (ganz präzise) als "Augurien" doer "Auspizien" übersetzen.
Letzteres ist mir persönlich nicht geläufig und Omen gibt's so auch direkt im englischen (sie haben es aber nicht genommen), darum fand ich Vorzeichen irgendwie schöner, aber ist natürlich immer ne Geschmacksfrage.

Für "Dactylomancy" bin ich noch am Grübeln nach einer schönen deutschen Übersetzung, mit "Daktylomantie" fangen wahrscheinlich die meisten wenig an. "Weissagen (Fingerringe)" wäre naheliegend und beinhaltet das "Instrument" der Weissagungsmethode.
Etwas wie "Ringorakel" oder so habe ich auch erst überlegt - fände ich auch ne sehr gute Übersetzungsmöglichkeit! Ich bin einfach nah am Original geblieben, ist halt ne Grundsatzfrage was wir machen wollen, wie Du ja auch sagtest...

"Gastromancy" ließe sich als "Weissagung (Bauchreden)" recht präzise übertragen.
Da bin ich anderer Meinung, weil Trance (siehe Magic!) und Bauchreden sind doch recht verschiedene Sachen aus meiner Sicht...

"Symbol Casting" – "Zeichen werfen/ziehen" o. Ä.
"Zeichen werfen" wäre auch ne gute Lösung...


Ach ja, aus gegebenem Anlass: Die Uhrwerk-Übersetzung von "The One Ring" bietet sich wunderbar als "Memento für angehende Übersetzer" an, ...

Jo, hab ich auch schon gehört und das - neben dem hohen Preis - schreckt mich auch etwas ab, obwohl ich ansonsten das Ding sehr gerne mal kaufen würde, wenn die Finanzlage grad passt... Und inzwischen ist das ja leider selbst bei vielen originär deutschsprachigen Publikationen zunehmend so, dass die Texte qualitativ nicht mehr besonders gut sind.
« Letzte Änderung: 14.11.2011 | 18:15 von OldSam »

Tar-Calibôr

  • Gast
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #73 am: 14.11.2011 | 18:52 »
Ich hab keine Einwände gegen "Vorzeichen", wollte bloß Alternativen aufzeigen. Kann gern dabei bleiben.

"Ringorakel" ist eine wirklich gute Idee – Daktylomantie ist einfach so ein Wort, das kaum jemand kennt und zuordnen kann. Mich eingeschlossen, obwohl ich vor nicht gar zu langer Zeit eine Seminararbeit über frühneuzeitliche Vorstellungen über Hexerei geschrieben hab. Online-Lexika sind wahrlich ein Segen.

"Trance-Stimme" passt prinzipiell, da fällt bloß der Bauch als Instrument völlig raus. Ich fände "Gastromantie" gar nicht mal so schnell, sowohl "Gastro-" als Wortbestandteil traue ich den meisten meisten Rollenspielern zu verstehen zu, "-mantie" sowieso.

Zitat von: OldSam
Und inzwischen ist das ja leider selbst bei vielen originär deutschsprachigen Publikationen zunehmend so, dass die Texte qualitativ nicht mehr besonders gut sind.
(Klicke zum Anzeigen/Verstecken)
« Letzte Änderung: 14.11.2011 | 19:16 von Tar-Calibôr »

Offline Morvar

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.225
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Morvar
Re: [GURPS] Deutsche Übersetzungsliste
« Antwort #74 am: 14.11.2011 | 21:12 »
So...fertig.

Bitte die Roten noch ergänzen...

Danke.
« Letzte Änderung: 16.11.2011 | 22:27 von Morvar »