0 Mitglieder und 4 Gäste betrachten dieses Thema.
Displacer Beast. Deutscher Name variiert je nach Edition (aktuell ist, glaube ich, Tentakelkatze).
Die deutsche Version von "The Wild Beyond the Witchlight" sagt: Täuschungsbestie.
Und die Merchandisingwelle fängt auch schon an zu rollen.
By the way, hieß das eigentlich auf deutsch immer so oder hatte das früher auch noch andere Namen?Hm, da wäre eine Liste mit alten und neuen Monsternamen auf deutsch mal ganz interessant.
Let the games begin... (Klicke zum Anzeigen/Verstecken)inklusive Saturday morning cartoon easteregg
Zu AD&D1 müsste jemand anders was sagen - das habe ich nicht zur Hand.
Im alten D&D Experten Set, der blauen Box, hieß es noch "Woanders-Biest".
Steht da tatsächlich MOLEKULARSCHWINGUNGEN!?
jaaahaaa sei froh das es nicht Atomare Strahlung ist
Wenn man sich hier schon Sci-Fi Begriffen bedient, dann wäre die korrekte Übersetzung "Phasenverschiebung".
Versetzerbestie ... da kenne ich auch Leute, auf die das in geradezu notorischer Weise zutrifft.
Das wäre die Phase Spider, aber die macht ja nicht das gleiche wie das Displacer Beast, oder?