Autor Thema: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk  (Gelesen 105750 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Maluk1013

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 61
  • Username: Maluk1013
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #200 am: 21.10.2015 | 12:55 »
HURRA, DIE ERSTE HÜRDE IST GENOMMEN!

Hinter den Kulissen nehmen die weiteren Unterstützungsstufen derweil Gestalt an und werden in Kürze auf Startnext präsentiert werden.

https://www.startnext.com/runequest


Wenn das bedeutet, dass die weiteren Unterstützungsstufen noch nicht final festgelegt sind, möchte ich gerne zwei Möglichkeiten anregen:

1. Eine Softcover Pocket - Edition
Seit der Spiel 2015 bin ich begeistert von der SHADOWRUN Softcoverausgabe. Diese hat ein kleineres Format (16,5cm x 23cm). Damit ist sie leider wenig augenfreundlich, aber sehr handlich. Bei dem klaren Layout von RuneQuest wäre die Lesbarkeit IMHO durchaus noch gegeben und das handliche Format finde ich einfach klasse. Vielleicht könnte man diese Ausgabe auch etwas preiswerter anbieten, was die Einstiegshürde ggf. noch mal nach unten verschiebt.

2. Sichtschirm 4 seitig
Bisher ist ein 3(!)seitiger Sichtschirm angekündigt - habe ich seit DSA 1 - Zeiten nicht mehr gesehen: SEHR Retro. Aus Gründen der Stabilität schlage ich einen 4seitigen Sichtschirm vor und gerne auch im Querformat (siehe SPLITTERMOND oder D&D5). Beim Querformat ist der Sichtschutz nicht ganz so ausgeprägt, dafür bekommt man einfacher mit, was vor dem Schirm passiert und es passt ein Ordner aufgeschlagen bequem dahinter.

Könnt ihr ja bei euren Überlegungen erwägen...



Offline D. Athair

  • Mythos
  • ********
  • Spielt RollenSPIELE, ROLLENspiele und ROLLENSPIELE
  • Beiträge: 8.748
  • Username: Dealgathair
    • ... in der Mitte der ZauberFerne
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #201 am: 21.10.2015 | 23:25 »
Finde beide Vorschläge gut. Den ersten halte ich nicht für umsetzbar.

Die Pocket-Edition kam bei keinem Spiel, das ich kenne, begleitend zur Standartausgabe heraus! Nicht bei True20, nicht bei Traveller und auch nicht beim dt. Shadowrun 5. Das wurde immer erst gemacht, wenn das System einigermaßen gut lief und sich der Verlag eine noch höhere Marktdurchdringung davon versprach.

Wobei Shadowrun 5 sowieso ein Ausnahmespiel in Deutschland ist. Hier setzt Pegasus ganz klar auf das Prinzip "Preiskampf". Was sie a) machen können, da sie das Regelwerk ggf. quersubventionieren können (dafür sind sie groß genug) und b) mussten sie das vielleicht sogar machen, weil SR4 recht beliebt war und SR5 regelseitig als Rückschritt/Verschlechterung gilt. Kurz: Wenn ich davon ausgehen muss, dass ich Altfans verlieren werde, dann muss ich neue Kundenschichten ansprechen. Das über den Preis zu machen ist zwar riskant aber vielversprechend. (Und gerade als Lizenznehmer bleiben nicht sooo viele andere wirklich gute Möglichkeiten.)

Was für Pegasus funktioniert, ist in meinen Augen überhaupt nicht auf die Deutsche RuneQuest Gesellschaft e.V. übertragbar.
Da sind die finanziellen Ressourcen, um RuneQuest über den Preis des Regelwerks zu mehr Verbreitung zu verhelfen mMn schlicht nicht vorhanden.


Was den Spielleiterschirm angeht: 4-seitig, Querfomat fände ich auch gut. Das hat mich zuletzt bei D&D 4 oder L5R 4th überzeugt.
Aber auch hier ist die Frage, ob das wirtschaftlich ist, das Layout umzustellen. 
« Letzte Änderung: 21.10.2015 | 23:28 von Contains Diseases »
"Man kann Taten verurteilen, aber KEINE Menschen." - Vegard "Ihsahn" Sverre Tveitan

Offline TeichDragon

  • kann Hänflinge betreuen
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.608
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: TeichDragon
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #202 am: 22.10.2015 | 01:21 »
Die Pocket-Edition kam bei keinem Spiel, das ich kenne, begleitend zur Standartausgabe heraus! Nicht bei True20, nicht bei Traveller und auch nicht beim dt. Shadowrun 5. Das wurde immer erst gemacht, wenn das System einigermaßen gut lief und sich der Verlag eine noch höhere Marktdurchdringung davon versprach.

Wobei Shadowrun 5 sowieso ein Ausnahmespiel in Deutschland ist. Hier setzt Pegasus ganz klar auf das Prinzip "Preiskampf". Was sie a) machen können, da sie das Regelwerk ggf. quersubventionieren können (dafür sind sie groß genug) und b) mussten sie das vielleicht sogar machen, weil SR4 recht beliebt war und SR5 regelseitig als Rückschritt/Verschlechterung gilt. Kurz: Wenn ich davon ausgehen muss, dass ich Altfans verlieren werde, dann muss ich neue Kundenschichten ansprechen. Das über den Preis zu machen ist zwar riskant aber vielversprechend. (Und gerade als Lizenznehmer bleiben nicht sooo viele andere wirklich gute Möglichkeiten.)

Was für Pegasus funktioniert, ist in meinen Augen überhaupt nicht auf die Deutsche RuneQuest Gesellschaft e.V. übertragbar.
Da sind die finanziellen Ressourcen, um RuneQuest über den Preis des Regelwerks zu mehr Verbreitung zu verhelfen mMn schlicht nicht vorhanden.

Den Abschnitt sehe ich genauso.

Wobei ich sagen muss, die "Pocket-Edition" mit der 1:1 Ausgabe des HCs in verkleinertem Layout ist leider so gar nicht meins.
Ich habe zwar eine Lesebrille ob meiner Alters-Weitsichtigkeit, aber dieses Buch finde ich dann schon mehr als anstrengend.

Von daher lieber was anderes, und seien Sachen wie Poster, Würfel, keine-Ahnung-was-man-da-noch-so-machen-kann. :)


Offline Maluk1013

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 61
  • Username: Maluk1013
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #203 am: 22.10.2015 | 07:05 »
Natürlich könnte eine solche Pocket-Ausgabe nicht für den Preis angeboten werden, für den Pegasus seine Sachen auf den Markt wirft...

... aber das Crowdfunding bietet ja die Möglichkeit, verschiedene Ausgaben anzubieten und die Leute entscheiden zu lassen, welche Ausgabe sie wollen.

Wem die Schrift zu klein ist und wer eine solche Ausgabe nicht möchte, für den steht ja die 'normale' Softcover UND die Hardcover Ausgabe UND die Deluxe-Ausgabe UND das PDF zur Verfügung; halt jeder, wie er mag...


Der Rote Baron

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #204 am: 22.10.2015 | 13:45 »
Ich bitte um einen SL-Schirm in einem anständigen Format und nicht so eine Dackelsperre im Querformat.
Dreiteilig sei der Schirm, damit er schirme und schütze! Alles andere ist mit der Würde des schweren Amtes unvereinbar!

Und nun ohne Flax: 3-teilig- GUUUT!  :d; 4-teilig - KNOCHENKOTZE! :puke:

Offline Quendan

  • grim & pretty
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.025
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Quendan
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #205 am: 22.10.2015 | 14:08 »
... aber das Crowdfunding bietet ja die Möglichkeit, verschiedene Ausgaben anzubieten und die Leute entscheiden zu lassen, welche Ausgabe sie wollen.

Was dann aber wiederum die Leute aufteilt, so dass du jeweils eine kleinere Auflage fahren musst und jeweils höhere Druckkosten hast. ;) Auch bei einem Crowdfunding bietet es sich an, sich nicht zu verzetteln und zu viele verschiedene Versionen anzubieten.

Offline Weltengeist

  • spielt, um zu vergessen
  • Mythos
  • ********
  • Kaufabenteueranpasser
  • Beiträge: 11.029
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Weltengeist
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #206 am: 22.10.2015 | 14:26 »
Auch bei einem Crowdfunding bietet es sich an, sich nicht zu verzetteln

Ooohh ja - frag mal Prometheus... ich sag nur "Gentleman's Edition"... *duckundweg* ~;D
"Wenn ich in Unterleuten eins gelernt habe, dann dass jeder Mensch ein eigenes Universum bewohnt, in dem er von morgens bis abends recht hat." (Juli Zeh, Unterleuten)

Spielt derzeit: The Wild Beyond the Witchlight (Savage Worlds - Prismeer), Troubleshooter (Savage Worlds - Starfinder)
In Vorbereitung: -

Offline Mr. Ohnesorge

  • Mythos
  • ********
  • Nordlicht
  • Beiträge: 9.760
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grinder
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #207 am: 22.10.2015 | 14:30 »
Ich wäre ja immer noch dafür, dass PDF kostenlos zu verteilen, wie es Eclipse Phase und Splittermond gemacht haben. Das dürfte für eine weitere Verbreitung sorgen und wäre dann eine richtig gute Werbemaßnahme. Aber die Entscheidung darüber dürfte nicht bei den deutschen Lizenznehmern liegen...
"These things are romanticized, but in the end they're only colorful lies." - This Is Hell, Polygraph Cheaters

Offline Magister Ludi

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 141
  • Username: Magister Ludi
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #208 am: 22.10.2015 | 17:12 »
Eine kostenlose Verteilung der Regeln als pdf lohnt sich, wenn man (Verlag, Autoren ...) anschließend viel Geld mit Abenteuern und Supplements verdienen möchte. Ich fürchte, dass das hier nicht in Frage kommt.

Offline Weltengeist

  • spielt, um zu vergessen
  • Mythos
  • ********
  • Kaufabenteueranpasser
  • Beiträge: 11.029
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Weltengeist
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #209 am: 22.10.2015 | 17:16 »
Eine kostenlose Verteilung der Regeln als pdf lohnt sich, wenn man (Verlag, Autoren ...) anschließend viel Geld mit Abenteuern und Supplements verdienen möchte. Ich fürchte, dass das hier nicht in Frage kommt.

Haste gehört, Quendan? Viel Geld verdienen mit Abenteuern... ~;D
"Wenn ich in Unterleuten eins gelernt habe, dann dass jeder Mensch ein eigenes Universum bewohnt, in dem er von morgens bis abends recht hat." (Juli Zeh, Unterleuten)

Spielt derzeit: The Wild Beyond the Witchlight (Savage Worlds - Prismeer), Troubleshooter (Savage Worlds - Starfinder)
In Vorbereitung: -

Online Lichtschwerttänzer

  • enigmatischer Lensträger
  • Titan
  • *********
  • Wo bin Ich, Wer ist Ich
  • Beiträge: 14.119
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Schwerttänzer
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #210 am: 22.10.2015 | 17:20 »
Haste gehört, Quendan? Viel Geld verdienen mit Abenteuern... ~;D
Wie macht man ein kleines Vermögen im RPG
“Uh, hey Bob?”
“What Steve?”
“Do you feel like we’ve forgotten anything?”
Sigh. “No Steve. I have my sword and my bow, and my arrows and my cloak and this hobbit here. What could I have forgotten?”
“I don’t know, like, all of our stuff? Like the tent, the bedroll, my shovel, your pot, our cups, the food, our water, your dice, my basket, that net, our spare nails and arrowheads, Jim’s pick, my shovel, the tent-pegs…”
“Crap.”

Achamanian

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #211 am: 22.10.2015 | 18:00 »
Wie macht man ein kleines Vermögen im RPG

Man fängt mit einem großen Vermögen an?

Online Lichtschwerttänzer

  • enigmatischer Lensträger
  • Titan
  • *********
  • Wo bin Ich, Wer ist Ich
  • Beiträge: 14.119
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Schwerttänzer
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #212 am: 22.10.2015 | 18:11 »
War das jetzt eine ernstgemeinte Frage
“Uh, hey Bob?”
“What Steve?”
“Do you feel like we’ve forgotten anything?”
Sigh. “No Steve. I have my sword and my bow, and my arrows and my cloak and this hobbit here. What could I have forgotten?”
“I don’t know, like, all of our stuff? Like the tent, the bedroll, my shovel, your pot, our cups, the food, our water, your dice, my basket, that net, our spare nails and arrowheads, Jim’s pick, my shovel, the tent-pegs…”
“Crap.”

Der Rote Baron

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #213 am: 24.10.2015 | 11:14 »
Für den Fall überschäumenden Erfolges würde ich lieber mit einem sehr großen Vermögen beginnen.

Offline FrauStaenki

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 67
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: FrauStaenki
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #214 am: 25.10.2015 | 13:42 »
Ob es sich für irgendeinen RPG-Verleger lohnt, ein GRW-PDF kostenlos zu verteilen, wage ich mal ganz stark zu bezweifeln.
Ich persönlich kann nicht nachvollziehen, warum man ein Produkt, in das viele, viele Menschen -zu nicht so prallen Konditionen- ihre Arbeitskraft eingesetzt haben, verschenken sollte …
Sollten Verlage wirklich zuviel mit ihren GRWs verdienen, wäre es vielleicht mal angesagt, Autoren/Mitarbeiter-Honorare zu erhöhen.

ABER: Das ist nur meine Meinung.

Ich finde es gut, wenn Verlage die Möglichkeit haben, tolle Bundles zu schnüren, bei denen man das PDF als Service zum eigentlichen Printprodukt hinzubekommt.
Aber, die RQ-Gesellaschaft hat weder die Möglichkeiten eines kommerziellen Verlages, noch ermöglicht der Lizenzvertrag die kostenlose Verteilung des PDFs.

Online Lichtschwerttänzer

  • enigmatischer Lensträger
  • Titan
  • *********
  • Wo bin Ich, Wer ist Ich
  • Beiträge: 14.119
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Schwerttänzer
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #215 am: 25.10.2015 | 13:50 »
Ob es sich für irgendeinen RPG-Verleger lohnt, ein GRW-PDF kostenlos zu verteilen, wage ich mal ganz stark zu bezweifeln.

Lossleader, Ködern zum Mehrkauf....
“Uh, hey Bob?”
“What Steve?”
“Do you feel like we’ve forgotten anything?”
Sigh. “No Steve. I have my sword and my bow, and my arrows and my cloak and this hobbit here. What could I have forgotten?”
“I don’t know, like, all of our stuff? Like the tent, the bedroll, my shovel, your pot, our cups, the food, our water, your dice, my basket, that net, our spare nails and arrowheads, Jim’s pick, my shovel, the tent-pegs…”
“Crap.”

Offline FrauStaenki

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 67
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: FrauStaenki
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #216 am: 25.10.2015 | 14:50 »
Lossleader, Ködern zum Mehrkauf....

Joa. Macht natürlich nur Sinn, wenn man ne ordentliche Menge Artikel hat, die man profitabel hinterherschieben kann.
Defakto ist es aber so, dass im (Rollen-)Spielebereich traditionell die Supplements nur einen Bruchteil der Grundspiele erwirtschaften und sie primär dazu erscheinen, um den Absatz des GRWs zu stützen bzw. zu pushen. Wenn man dieses dann verschenkt …

Online Lichtschwerttänzer

  • enigmatischer Lensträger
  • Titan
  • *********
  • Wo bin Ich, Wer ist Ich
  • Beiträge: 14.119
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Schwerttänzer
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #217 am: 25.10.2015 | 15:20 »
Hat Uhrwerk so bei Splittermond gemacht.

Pegasus hat es ähnlich bei SR5 gemacht HC GRW für 20, Wotc  hat DnD 3 hat  die Grundregeln subventioniert
Die SW GRWS kosteten auch nicht viel
“Uh, hey Bob?”
“What Steve?”
“Do you feel like we’ve forgotten anything?”
Sigh. “No Steve. I have my sword and my bow, and my arrows and my cloak and this hobbit here. What could I have forgotten?”
“I don’t know, like, all of our stuff? Like the tent, the bedroll, my shovel, your pot, our cups, the food, our water, your dice, my basket, that net, our spare nails and arrowheads, Jim’s pick, my shovel, the tent-pegs…”
“Crap.”

Offline Mr. Ohnesorge

  • Mythos
  • ********
  • Nordlicht
  • Beiträge: 9.760
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grinder
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #218 am: 25.10.2015 | 15:55 »
Die Diskussion dazu sollte nicht hier weitergeführt werden, sondern evt. in einen neuen Thread ausgelagert.
"These things are romanticized, but in the end they're only colorful lies." - This Is Hell, Polygraph Cheaters

Offline FrauStaenki

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 67
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: FrauStaenki
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #219 am: 25.10.2015 | 17:17 »
Wir haben erneut die Liste der Dankeschöns ergänzt. Es gibt jetzt ein eigenständiges SL-Paket und das entsprechende Abenteuer als eigenständiges PDF.
Für Unterstützer, die das RUNENLORD+-Paket buchen, bekommen "Abenteuer in Meeros" hinzu.

In den nächsten Tagen werden wir dann die Deluxe-Ausgaben einbauen und ich hoffe, dass es uns gelingt, in den ersten Tagen des November, in die Finanzierungsphase des Projekts überzugehen.

Offline Rhylthar

  • Dämon des Kaufrauschgottes
  • Titan
  • *********
  • Beiträge: 17.351
  • Username: Rhylthar
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #220 am: 25.10.2015 | 17:45 »
Vielen Dank auch... >:(

Ich muss echt Nichtraucher werden, dann habe ich die 96,00 € zusammen.  ~;D
“Never allow someone to be your priority while allowing yourself to be their option.” - Mark Twain

"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Für alle, die Probleme mit meinem Nickname haben, hier eine Kopiervorlage: Rhylthar.

Offline FrauStaenki

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 67
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: FrauStaenki
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #221 am: 25.10.2015 | 17:50 »
Vielen Dank auch... >:(

Ich muss echt Nichtraucher werden, dann habe ich die 96,00 € zusammen.  ~;D

Wenn du Nichtraucher wirst, bekommst du auch ohne Probleme die limitierten Deluxe-Bände finanziert ;-)
Und, du kannst dir gar nen Urlaub leisten, um mit deinen Freunden, die enthaltene "Mini-Kampgane" durchzuspielen …

Offline D. Athair

  • Mythos
  • ********
  • Spielt RollenSPIELE, ROLLENspiele und ROLLENSPIELE
  • Beiträge: 8.748
  • Username: Dealgathair
    • ... in der Mitte der ZauberFerne
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #222 am: 7.11.2015 | 01:05 »
Gibts schon nen Termin, in welchem Zeitraum das Crowdfunding stattfinden soll?
"Man kann Taten verurteilen, aber KEINE Menschen." - Vegard "Ihsahn" Sverre Tveitan

Offline AndreJarosch

  • Moderator
  • Famous Hero
  • ******
  • Mythras/RuneQuest/BRP/W100-Fanatiker
  • Beiträge: 2.967
  • Username: AndreJarosch
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #223 am: 7.11.2015 | 01:14 »
Wir warten auf Bilder/Dummys des Druckers für die Deluxe-Ausgabe.
Sobald die da sind geht es los.
Glaube mir: Wir stehen genauso erwartungsfroh und mit den Hufen scharrend in den Startlöchern wie ihr. :-)

Offline D. Athair

  • Mythos
  • ********
  • Spielt RollenSPIELE, ROLLENspiele und ROLLENSPIELE
  • Beiträge: 8.748
  • Username: Dealgathair
    • ... in der Mitte der ZauberFerne
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #224 am: 7.11.2015 | 01:26 »
Glaube mir: Wir stehen genauso erwartungsfroh und mit den Hufen scharrend in den Startlöchern wie ihr. :-)
Schön zu lesen. Wobei es mir eher darum geht mein Hobby-Budget zu planen. Und da macht es einen Unterschied, ob das Crowdfunding im Dezember noch laufen wird oder im November abgeschlossen werden soll.           
"Man kann Taten verurteilen, aber KEINE Menschen." - Vegard "Ihsahn" Sverre Tveitan