Autor Thema: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk  (Gelesen 105759 mal)

0 Mitglieder und 7 Gäste betrachten dieses Thema.

Offline Lichtschwerttänzer

  • enigmatischer Lensträger
  • Titan
  • *********
  • Wo bin Ich, Wer ist Ich
  • Beiträge: 14.119
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Schwerttänzer
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #250 am: 29.12.2015 | 18:01 »
Wie läuft das eigentlich, wenn die Karte zu dem Zeitpunkt gesperrt ist?
“Uh, hey Bob?”
“What Steve?”
“Do you feel like we’ve forgotten anything?”
Sigh. “No Steve. I have my sword and my bow, and my arrows and my cloak and this hobbit here. What could I have forgotten?”
“I don’t know, like, all of our stuff? Like the tent, the bedroll, my shovel, your pot, our cups, the food, our water, your dice, my basket, that net, our spare nails and arrowheads, Jim’s pick, my shovel, the tent-pegs…”
“Crap.”

Offline Mustafa ben Ali

  • Rentner durch Mythos
  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 586
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mustafa ben Ali
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #251 am: 29.12.2015 | 18:56 »
Zitat

Zahlungen über Lastschrift und Kreditkarte werden erst nach Erreichen des Fundingziels eingezogen. Im Ausnahmefall kann es vorkommen, dass die Zahlung nicht eingezogen werden kann, weil z.B. das Konto nicht gedeckt oder die Kreditkarte nicht mehr gültig ist.

Wie sehe ich, dass es ausstehende Zahlungen bei meinem Projekt gibt?

    In deiner Unterstützerliste werden ausstehende Zahlungen auch mit einem Ausrufezeichen gekennzeichnet.

Was sind zurückgezahlte Zahlungen?

 

    Wir versuchen innerhalb von 14 Tagen das Geld erneut einzuziehen. Wenn es nicht eingezogen werden kann, wird die Unterstützung nach 14 Tagen storniert.
    Diese Unterstützungen findest du, wenn du nach zurückgezahlten Zahlungen filterst.

Tipp: Wenn die Zahlung eines Unterstützers ausstehend ist, empfehlen wir das Dankeschön noch nicht zu versenden.

Ich gehe mal davon aus, das Startnext sich dann meldet.
Ich verbreite nur auf Fakten basierende Gerüchte
Ludo Liubice Der Lübecker Spieleverein. Es werden auch Rollenspiele gespielt.

Offline Jed Clayton

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 7.644
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jed Clayton
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #252 am: 30.12.2015 | 02:48 »
COME ON!!

Erst knapp über €1.600 und nur 18 Unterstützer? - Das schmerzt mich jetzt. :(

Ich weiß, dass es erst mal "nur" eine deutschsprachige Übersetzung ist, aber RuneQuest ist eine Legende und ein Trendsetter und es hat ein bisschen mehr Unterstützung verdient.

Hoffentlich zieht das Crowdfunding nach Silvester ein wenig an und die Kunde verbreitet sich noch weiter. Auf Kickstarter weder jeder drittklassige Quatsch abgefeiert, und hier?
"Somewhere there is danger, somewhere there's injustice, and somewhere else the tea is getting cold."

(Doctor Who, Survival, 26th season, serial 4, part 3)

Online Mr. Ohnesorge

  • Mythos
  • ********
  • Nordlicht
  • Beiträge: 9.762
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grinder
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #253 am: 30.12.2015 | 07:44 »
Bei dem ganzen Hin und Her mit den aktuellen und geplanten Runequest-Versionen hat die deutsche Übersetzung einen schweren Stand. Und so wirklich weit verbreitet ist das System nicht (mehr?). Ein Selbstläufer - wie viele andere RPG-KS - wird das hier auf keienn Fall werden.
"These things are romanticized, but in the end they're only colorful lies." - This Is Hell, Polygraph Cheaters

Offline Weltengeist

  • spielt, um zu vergessen
  • Mythos
  • ********
  • Kaufabenteueranpasser
  • Beiträge: 11.033
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Weltengeist
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #254 am: 30.12.2015 | 14:01 »
Auf Kickstarter weder jeder drittklassige Quatsch abgefeiert, und hier?

Ich bin mir ja nicht sicher, dass der drittklassige Quatsch auch abgefeiert wird, wenn er sich ausschließlich an deutschsprachige Backer wendet. Ich hab den Eindruck, dass die hohen Beträge auf Kickstarter nicht unerheblich damit zu tun haben, dass sie sich an eine internationale Community wenden und nicht an die paar Hanseln in Deutschland.
"Wenn ich in Unterleuten eins gelernt habe, dann dass jeder Mensch ein eigenes Universum bewohnt, in dem er von morgens bis abends recht hat." (Juli Zeh, Unterleuten)

Spielt derzeit: The Wild Beyond the Witchlight (Savage Worlds - Prismeer), Troubleshooter (Savage Worlds - Starfinder)
In Vorbereitung: -

Offline Jed Clayton

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 7.644
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jed Clayton
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #255 am: 31.12.2015 | 02:47 »
Bei dem ganzen Hin und Her mit den aktuellen und geplanten Runequest-Versionen hat die deutsche Übersetzung einen schweren Stand. Und so wirklich weit verbreitet ist das System nicht (mehr?). Ein Selbstläufer - wie viele andere RPG-KS - wird das hier auf keienn Fall werden.

Nun, wenigstens macht es die Sache dann ein kleines bisschen spannend.

Ehrlich gesagt mag ich Kickstarter, die erst in den letzten Tagen ganz knapp über die "Linie" gehen. Oder auch in den letzten Stunden. Eben diejenigen, bei denen es kurz vor knapp stand. Dann habe ich auch das Gefühl, dabei richtig etwas geholfen zu haben - wenn ein Kickstarter eine Finanzierungssumme von 5.000 Dollar hatte und schon bei 45.000 Dollar steht und immer noch läuft, denke ich mir auch: "Warum da jetzt noch pledgen? Die ertrinken ja förmlich in Geld."

Ich halte eben wie immer zu den Underdogs. RuneQuest war ab Herbst 1997 mein Haupt-Fantasy-System und sein Ableger "ElfQuest" war sogar das erste Regelbuch, das ich mir gekauft habe (1992). Darum bin ich dem Spiel sozusagen romantisch verbunden.

Ich werde dieses Crowdfunding bis zum letzten Tag pushen.
"Somewhere there is danger, somewhere there's injustice, and somewhere else the tea is getting cold."

(Doctor Who, Survival, 26th season, serial 4, part 3)

Just_Flo

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #256 am: 31.12.2015 | 08:55 »
Erst seit 3 Tage on und es wird schon geheult :(

Total unübersichtliche Rewards. :(

jeder drittklassige Scheiß wird professioneller, werbträchtiger und attraktiver aufgezogen. :(

===> Einziges Argument für das Projekt ist der Name Runequest. Da dieser aber für mich kein selfseller ist gibt es doch keine Unterstützung von mir.

(Sollte allerdings sich an den Kritikpunkten von ober innerhalb der 80 Tagefrist was verändern, ist die Chance hoch, dass ich wenigstens nen Solidaritäts 10er in die Kasse werfe.)

Luxferre

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #257 am: 31.12.2015 | 09:20 »
Nach drei Tagen über ein Fünftel finanziert. Worüber sollte man sich Sorgen machen?

Offline Jed Clayton

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 7.644
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jed Clayton
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #258 am: 31.12.2015 | 09:42 »
Nach drei Tagen über ein Fünftel finanziert. Worüber sollte man sich Sorgen machen?

Seit gestern haben auf jeden Fall wieder ein paar Fans mehr mitgemacht. Es bleibt eben abzuwarten, wie sich das alles entwickelt und ob es hier z.B. die typische "Kickstarter-Kurve" gibt. Mit "typischer Kickstarter-Kurve" meine ich jetzt, dass es zu Anfang einigen Zuspruch in Form von Pledges gibt, in der Mitte der Laufzeit eine gewisse Flaute eintritt, aber die 50%-Marke geschafft wird, und dann gegen Ende noch mal richtig viel hereinkommt.

Aber erstens ist das bei RQ6 ja nicht Kickstarter und zweitens ist es eben Deutschland. Also ist es schwierig.

Die Rewards (hier "Danke-schöns") habe ich mir gar nicht erst näher angeschaut. Ich möchte eben das Hardcover und nehme gern noch den Spielleiterschirm dazu, wenn sie den schon anbieten.

Es wundert mich auch nicht, dass viele jetzt die Stufe knapp über 90 Euro genommen haben und nicht die Sachen darunter oder darüber: Die Leute wollen eben das Buch, und wenn schon, dann als Hardcover, und der Vollständigkeit halber noch die PDF-Fassung dazu. Normales Hardcover ist toll, aber ich bin kein Bonze und will keine superedle Kunstlederausgabe - noch nicht mal meine Bibel-Ausgabe zu Hause sieht so aus. ;)
"Somewhere there is danger, somewhere there's injustice, and somewhere else the tea is getting cold."

(Doctor Who, Survival, 26th season, serial 4, part 3)

Online Mr. Ohnesorge

  • Mythos
  • ********
  • Nordlicht
  • Beiträge: 9.762
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grinder
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #259 am: 31.12.2015 | 10:03 »
Ehrlich gesagt mag ich Kickstarter, die erst in den letzten Tagen ganz knapp über die "Linie" gehen. Oder auch in den letzten Stunden. Eben diejenigen, bei denen es kurz vor knapp stand. Dann habe ich auch das Gefühl, dabei richtig etwas geholfen zu haben - wenn ein Kickstarter eine Finanzierungssumme von 5.000 Dollar hatte und schon bei 45.000 Dollar steht und immer noch läuft, denke ich mir auch: "Warum da jetzt noch pledgen? Die ertrinken ja förmlich in Geld."

Ich halte eben wie immer zu den Underdogs. RuneQuest war ab Herbst 1997 mein Haupt-Fantasy-System und sein Ableger "ElfQuest" war sogar das erste Regelbuch, das ich mir gekauft habe (1992). Darum bin ich dem Spiel sozusagen romantisch verbunden.

Eine niedrige Finanzierungssumme führt dazu, dass ein KS idR finanziert wird und man nach und nach mehr Pledges freischalten kann. Als KS-Ersteller ist es nicht klug, es bis zum letzten Tag spannend zu machen. Das hat nichts mit Underdogs zu tun, sondern mit guter KS-nutzung.

Bei RQ6 deutsch ist die Finanzierungssumme sinnig gewählt, gerade wenn die 36 Luxusausgaben ihre Fans finden sollten.
"These things are romanticized, but in the end they're only colorful lies." - This Is Hell, Polygraph Cheaters

Offline Xemides

  • Rattenfänger
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 6.968
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Kazander
    • Mein Blog
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #260 am: 31.12.2015 | 10:52 »
So Nummer 15 auf die 96 Euro.
Evolution is just a theory? Well so is gravity but I don't see you jumping off of buildings.

Offline FrauStaenki

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 67
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: FrauStaenki
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #261 am: 1.01.2016 | 18:44 »
Ein neuer Blogbeitrag:

https://www.startnext.com/runequest/blog/beitrag/?b=56507

Eine Übersicht über die Runen der Ewigen Helden.

Offline Bad Horse

  • Erste Elfe
  • Titan
  • *********
  • Zimt macht die Gedanken weich!
  • Beiträge: 32.544
  • Username: Leonie
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #262 am: 1.01.2016 | 18:54 »
Ich bin nun kein Fan, ich seh das hier nur immer mal wieder in den Last 5. Ich habe also neugierig mal reingeschaut, festgestellt, dass es einen gewissen Rechercheaufwand erfordert, überhaupt herauszufinden, was ich mit welchem Pledge so kriegen könnte. Achseln gezuckt und weggeklickt.

Der Kickstarter sieht aus, als wäre er für Leute gedacht, die Runequest ohnehin schon toll finden und auf jeden Fall unterstützen wollen.
Zitat von: William Butler Yeats, The Second Coming
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.

Korrekter Imperativ bei starken Verben: Lies! Nimm! Gib! Tritt! Stirb!

Ein Pao ist eine nachbarschaftsgroße Arztdose, die explodiert, wenn man darauf tanzt. Und: Hast du einen Kraftsnack rückwärts geraucht?

Offline FrauStaenki

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 67
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: FrauStaenki
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #263 am: 2.01.2016 | 13:10 »
Ich bin nun kein Fan, ich seh das hier nur immer mal wieder in den Last 5. Ich habe also neugierig mal reingeschaut, festgestellt, dass es einen gewissen Rechercheaufwand erfordert, überhaupt herauszufinden, was ich mit welchem Pledge so kriegen könnte. Achseln gezuckt und weggeklickt.

Der Kickstarter sieht aus, als wäre er für Leute gedacht, die Runequest ohnehin schon toll finden und auf jeden Fall unterstützen wollen.

Grundsätzlich ist das ein bisschen die Natur von Crowdfunding. Man findet etwas toll, also unterstützt man das Projekt. Es gibt wohl kaum Menschen, die Projekte unterstützen, die sie so gar nicht toll finden.

Aber ja, ähnlich dem Ansatz im Regelwerk selbst, wendet sich das Projekt zumindestens an Rollenspieler, also Menschen, die schon einmal gespielt haben, oder zumindest eine gute Vorstellung davon haben, was ein Rollenspiel ist.

Einen ersten Einblick in das Regelwerk ansich findest du auf unserem RQ-RPG-Blog:

http://runequest-rpg.tumblr.com/post/130058204190/rq6preview

Und, es gibt auch die eine oder andere Besprechung im Netz, z. B.

http://rlyehreviews.blogspot.de/2013/08/runequest-vi.html (englisch)
http://www.rpg.net/reviews/archive/16/16445.phtml (englisch)


Online Mr. Ohnesorge

  • Mythos
  • ********
  • Nordlicht
  • Beiträge: 9.762
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grinder
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #264 am: 2.01.2016 | 13:26 »
Du feuerst vorbei. ;) Es ging in der Kritik bzw. der Reflexion eher darum, dass wenig Interesse für Neueinsteiger in die Runequest - nicht in die RPG-Welt! - geweckt wird durch den KS.
"These things are romanticized, but in the end they're only colorful lies." - This Is Hell, Polygraph Cheaters

Offline Weltengeist

  • spielt, um zu vergessen
  • Mythos
  • ********
  • Kaufabenteueranpasser
  • Beiträge: 11.033
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Weltengeist
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #265 am: 2.01.2016 | 15:05 »
Grundsätzlich ist das ein bisschen die Natur von Crowdfunding. Man findet etwas toll, also unterstützt man das Projekt.

Nö. Viele Kickstarter funktionieren so, dass sie Leute für das Projekt begeistern, die vorher noch nicht davon begeistert waren (oder u.U. noch nicht mal was davon wussten). Erfolgsgeschichten wie "Shadows of Esteren" oder "Space 1889" mögen als Beispiele dienen. Ich denke, die Kritiker bemängeln hier lediglich, dass hier niemand begeistert wird, der es nicht auch vorher schon war. 
"Wenn ich in Unterleuten eins gelernt habe, dann dass jeder Mensch ein eigenes Universum bewohnt, in dem er von morgens bis abends recht hat." (Juli Zeh, Unterleuten)

Spielt derzeit: The Wild Beyond the Witchlight (Savage Worlds - Prismeer), Troubleshooter (Savage Worlds - Starfinder)
In Vorbereitung: -

Offline Mustafa ben Ali

  • Rentner durch Mythos
  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 586
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mustafa ben Ali
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #266 am: 2.01.2016 | 15:27 »
Meinst Du bei "Space 1889" den Film oder das englischsprachige RPG? Bei letzterem haben die Leute nur gewartet, dass es wieder einer in die Hand nimmt.
Ich verbreite nur auf Fakten basierende Gerüchte
Ludo Liubice Der Lübecker Spieleverein. Es werden auch Rollenspiele gespielt.

Der Rote Baron

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #267 am: 2.01.2016 | 21:22 »
Ich finde gut, dass man genau das bekommt, für was man sagt, dass es  man es zu finanzieren bereit ist - UND GUT IST!
Keine Humakt-Actionfiguren.
Keine DIN-A0 Glorantha-Karte.
Keine tolle Exklusivrunde mit Andre und ner Aufblaspuppe von Geg Stafford auf der SPIEL 2016.
... wenn nur genug Gaskranke und Extras-Verwirtte noch einen Schippe Geld in die Schwarmfinanzierung schaufeln.

Führt nämlich nur zu einem: Der Zeitplan geht in die Fritten.

Das, was angeboten wird, ist doch bis auf den Druck schon fertig: Das Regelwerk war ja schon auf der SPIEL für ganz Schnelle (wie den Ich) zu haben, die Abenteuer lagen auch schon übersetzt aus - der Schirm ist, denke ich, auch schon fertig.

Die brauchen nur noch die Asche und schon druckt der Drucker. Da KANN nicht viel schiefgehen, sobald die Kohle in handlichen Säcken vorliegt. Da würden dumme "Extras" nur den Zeitplan zerschießen.

Keine Extras!  :d

Offline Bad Horse

  • Erste Elfe
  • Titan
  • *********
  • Zimt macht die Gedanken weich!
  • Beiträge: 32.544
  • Username: Leonie
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #268 am: 2.01.2016 | 21:31 »
Ich hab schon verstanden, warum ich das toll finden sollte. Aber sooo interessiert bin ich nun doch nicht, dass ich auf mehrere unübersichtliche Links klicke, um zu verstehen, was genau ich für welche Stufe Pledge bekomme. Und das wird auch anderen, die nicht ohnehin schon heiß auf das Produkt sind, so gehen.

Wenn ihr die nicht braucht: Klasse. Macht einfach.
Wenn ihr das System gern weiter verbreiten wolltet: Überarbeitet die Seite, sodass man schnell herausfindet, was welche Stufe bedeutet.

Zitat von: William Butler Yeats, The Second Coming
The best lack all conviction, while the worst are full of passionate intensity.

Korrekter Imperativ bei starken Verben: Lies! Nimm! Gib! Tritt! Stirb!

Ein Pao ist eine nachbarschaftsgroße Arztdose, die explodiert, wenn man darauf tanzt. Und: Hast du einen Kraftsnack rückwärts geraucht?

Offline Mustafa ben Ali

  • Rentner durch Mythos
  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 586
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mustafa ben Ali
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #269 am: 3.01.2016 | 12:04 »
Ich befürchte, dass hier wieder Startnext schuld hat und nicht die Runequestgesellschaft.
Ich verbreite nur auf Fakten basierende Gerüchte
Ludo Liubice Der Lübecker Spieleverein. Es werden auch Rollenspiele gespielt.

Luxferre

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #270 am: 3.01.2016 | 12:10 »
Ich befürchte, dass hier wieder Startnext schuld hat und nicht die Runequestgesellschaft.

Meinst Du, dass vonseiten der RQG zu wenig Marketing betrieben wird und hälst die Seite auch für zu aussagelos?

Da vermute ich, dass Du recht hast. Für mich war es das erste Mal, dass ich irgendetwas gebacked habe. Und ja, es tat weh  >;D Aber es war ziemlich aufwändig, sich zurechtzufinden und dann noch die richtigen Sachen anzuklicken, bzw. anzugeben.
click-and-buy sieht irgendwie anders aus.
Ich fürchte, dass der Starter dem Deutschen Organisations- und Bürokratie-Wahn anheimgefallen ist. Es ist alles etwas zu umständlich.

Aber es sind ja noch deutlich über zwei Monate. Was würdest Du also ändern?

Offline Mustafa ben Ali

  • Rentner durch Mythos
  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 586
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Mustafa ben Ali
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #271 am: 3.01.2016 | 12:15 »
Das nächste mal Kickstarter.com verwenden.

Ich gehe mal davon aus, dass man nicht viel an diesem CMS, als Außenstehender, verändern kann. Ich habe schon andere Projekte auf Startnext gesehen. Die sehen vom Layout genauso aus.
Ich verbreite nur auf Fakten basierende Gerüchte
Ludo Liubice Der Lübecker Spieleverein. Es werden auch Rollenspiele gespielt.

Offline Jed Clayton

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 7.644
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jed Clayton
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #272 am: 3.01.2016 | 18:40 »
Das nächste mal Kickstarter.com verwenden.

Ich gehe mal davon aus, dass man nicht viel an diesem CMS, als Außenstehender, verändern kann. Ich habe schon andere Projekte auf Startnext gesehen. Die sehen vom Layout genauso aus.

Ob ich die Seite hübsch und supereinfach finde, ist mehr als zweitrangig für mich.

Ich finde das Layout von Kickstarter auch lesbarer und freundlicher, aber so schlecht ist Startnext sicherlich nicht. Wenn man auf die Blöcke rechts mit den Stufennamen klickt, kommt doch ein Klappfenster mit den notwendigen Informationen. Ich bin alles andere als ein Experte für die Grafik und die Benutzerfreundlichkeiten von Websites, aber ich fand, nach dem einfachen Auf- und Zuklappen der Kästchen war sofort klar, welche Stufe was bedeutet.
"Somewhere there is danger, somewhere there's injustice, and somewhere else the tea is getting cold."

(Doctor Who, Survival, 26th season, serial 4, part 3)

Offline TeichDragon

  • kann Hänflinge betreuen
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.608
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: TeichDragon
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #273 am: 3.01.2016 | 20:39 »
Reines Bauchgefühl: Alle Plattformen abseits Kickstarter bekommen deutlich weniger Zulauf.
Weil sich die Leute nicht bei gefühlten drei-und-zwölfzig Plattformen anmelden wollen.

Ulisses eigene Kickstarter Plattform lass ich mal außen vor, aber die Vergangenheit hat gezeigt, das die Leute bei einem etwas größeren Verlag auch mehr Vertrauen entgegenbringen.
Wobei die Kommunikation (auch wenn es teilweise durch die Lizenzgeber extrem holprig wurde, zumindest bei WOD) hervorragend war, imho.

Ich meine, hat hier überhaupt jemand groß etwas von dem Traveller-Flop auf IndieGogo mitbekommen?
Mal abgesehen von der absolut utopischen Summe die da aufgerufen wurde, war die Werbung und Kommunikation einfach unterirdisch.
Und ja, die Leute sind Kickstarter gewohnt - die Webseite von Startnext hat schon einige Defizite was Übersichtlichkeit angeht.
(Eigentlich war ein deutscher Kickstarter ja schon für letztes Jahr angekündigt, ich hoffe das wird dieses Jahr etwas...)
« Letzte Änderung: 3.01.2016 | 20:45 von TeichDragon »

Online Mr. Ohnesorge

  • Mythos
  • ********
  • Nordlicht
  • Beiträge: 9.762
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grinder
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #274 am: 3.01.2016 | 23:50 »
Sehe ich genauso. Und 100.000€ für ein Traveller Starter Set als Mindeststumme eines deutschen Kickstarters? Was haben die denn geraucht?
"These things are romanticized, but in the end they're only colorful lies." - This Is Hell, Polygraph Cheaters