Autor Thema: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe  (Gelesen 82089 mal)

0 Mitglieder und 3 Gäste betrachten dieses Thema.

Luxferre

  • Gast
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #150 am: 28.04.2016 | 11:08 »
Waaaas ich will mein Geld zurück ihr seid ja schlimmer als Prometheus!!!!1111¹^^ ~;D

Meine Güte, was habt ihr für einen Drucker, dass das so flott geht??!?

"Schneller als Prometheus" wäre ein schöner Titel für Clownerie  >;D >;D

Offline Der Tod

  • wählt aus!
  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.057
  • Username: Der Tod
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #151 am: 28.04.2016 | 12:59 »
Meine Güte, was habt ihr für einen Drucker, dass das so flott geht??!?
Das geht, wenn man nicht in China drucken lässt! :P

Offline Thallion

  • Rezi-Spezi
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.542
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Thallion
    • Rollenspiel-Bewertungen
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #152 am: 28.04.2016 | 14:21 »
Dann stell ich wohl bald mal einen Bewertungs-Thread dazu ein.

Dr. Clownerie

  • Gast
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #153 am: 30.04.2016 | 16:23 »
Wir brauchen eure Hilfe bei der Namensfindung für Further Afield :)

Ich hätte gerne den April noch geschafft, aber da kamen viele Sachen zusammen. Fürs nächste Mal muss man etwas vorgehen, wir lernen ja noch dazu :)

Offline Timo

  • Bärenmann
  • Mythos
  • ********
  • Lonesome Traveller
  • Beiträge: 11.829
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: ChaosAptom
    • ChaosAptoms Homepage
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #154 am: 30.04.2016 | 19:24 »
ich hab mal "In weite Ferne" hinzugefügt, das wäre eine leichte Variante und aus der Übersetzung von A Elbereth Gilthoniel.

(In weite Ferne nach der ich habe geschaut...)

Oder hier der Link zur Wiki:
https://de.wikipedia.org/wiki/The_Road_Goes_Ever_On

Alternativ geht:
"Die Straße gleitet fort und fort" auch, das wäre aber sehr abweichend und auch wahrscheinlich rechtlich nicht drin

Wenn das ausscheidet also In weite Ferne bin ich für In die Ferne.
"The bacon must flow!"

Offline Rhylthar

  • Dämon des Kaufrauschgottes
  • Titan
  • *********
  • Beiträge: 17.351
  • Username: Rhylthar
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #155 am: 30.04.2016 | 19:33 »
"Wege, Wälder, Wiesen - Was wohl weiter weg wartet?"  ~;D
“Never allow someone to be your priority while allowing yourself to be their option.” - Mark Twain

"Naja, ich halte eher alle FATE-Befürworter für verkappte Chemtrailer, die aufgrund der Kiesowschen Regierung in den 80er/90er Jahren eine Rollenspielverschwörung an allen Ecken wittern und deswegen versuchen, möglichst viele noch rechtzeitig auf den rechten Weg zu bringen."

Für alle, die Probleme mit meinem Nickname haben, hier eine Kopiervorlage: Rhylthar.

Offline Chruschtschow

  • HART! aber herzlich
  • Famous Hero
  • ******
  • Fate-Fanatiker
  • Beiträge: 3.520
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Chruschtschow
    • Die Rollenspielergilde e.V.
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #156 am: 30.04.2016 | 19:41 »
Wieso wird der Titel eigentlich übersetzt, während "Beyond The Wall" unverändert bleibt?

Ich hätte jetzt so etwas wie "Fern von zu Haus" oder "Fern der Heimat" gewählt. "In die weite Welt" ist auch gut. Das würde ich wählen, wenn es bei euch nicht "In die weitere Welt" hieße. Brrrrr. ;)
« Letzte Änderung: 30.04.2016 | 19:59 von Chruschtschow »
Tolles Setting, würde ich aber mit Fate spielen. Und jeder Thread ist ein potentieller Fate-Thread. :d

Rollenspiel in und um Paderborn - Die Rollenspielergilde e.V. - www.rollenspiel-paderborn.de

Offline Evil Knivel

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 600
  • Username: Evil Knivel
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #157 am: 30.04.2016 | 19:59 »
"Weiter hinaus" finde fände ich gut. Ist dynamischer, bezeichnet also nicht so sehr einen Ort, sondern deutet eine Bewegung an, im Sinne von: sich weiter hinaus wagen, aber auch eine Fortsetzung: weiter als im ersten Teil.

"JWD: Janz weit draußen." fände ich aus genannten Gründen nicht so gut.  ~;D
« Letzte Änderung: 1.05.2016 | 12:58 von Evil Knivel »

Offline Chruschtschow

  • HART! aber herzlich
  • Famous Hero
  • ******
  • Fate-Fanatiker
  • Beiträge: 3.520
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Chruschtschow
    • Die Rollenspielergilde e.V.
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #158 am: 30.04.2016 | 20:06 »
Wäre das nicht besser "Janz weit wech"? Weniger schönes Akronym, aber ich habe ein paar Verwandte, bei denen das im Dialekt rumgeistert. ;)
Tolles Setting, würde ich aber mit Fate spielen. Und jeder Thread ist ein potentieller Fate-Thread. :d

Rollenspiel in und um Paderborn - Die Rollenspielergilde e.V. - www.rollenspiel-paderborn.de

Offline Der Nârr

  • Legend
  • *******
  • "@[=g3,8d]\&fbb=-q]/hk%fg"
  • Beiträge: 5.310
  • Username: seliador
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #159 am: 1.05.2016 | 02:01 »
So weit weg ist man ja auch nicht und meinen Englischkenntnissen nach drückt der Begriff auch nicht diese Ferne oder Weite so sehr aus.

Wie wäre

Im Umland
BtW und darüber hinaus

Spielt aktuell Deadlands reloaded
Spielleitet aktuell gar nix
In Planung Fate Core, Pendragon

Offline Kriegsklinge

  • "Meta-Magister"
  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.186
  • Username: Kriegsklinge
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #160 am: 1.05.2016 | 08:51 »
Das weite Land.

Offline Chruschtschow

  • HART! aber herzlich
  • Famous Hero
  • ******
  • Fate-Fanatiker
  • Beiträge: 3.520
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Chruschtschow
    • Die Rollenspielergilde e.V.
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #161 am: 1.05.2016 | 09:30 »
Mal eine Frage zu den Playbooks:

BtW sieht sehr nach einem Spiel aus, das ich gerne auf Cons und Vereinstreffs mitnehmen könnte. Dadurch gehen die Playbooks natürlich durch viele Hände, wahrscheinlich mit den erwartbaren Abnutzungserscheinungen. Klar, ich kann es daheim einfach auf den Kopierer werfen, aber schöner wäre natürlich ein PDF. Ist so etwas geplant? Möglich?
« Letzte Änderung: 1.05.2016 | 13:15 von Chruschtschow »
Tolles Setting, würde ich aber mit Fate spielen. Und jeder Thread ist ein potentieller Fate-Thread. :d

Rollenspiel in und um Paderborn - Die Rollenspielergilde e.V. - www.rollenspiel-paderborn.de

Offline aikar

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 6.790
  • Username: aikar
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #162 am: 1.05.2016 | 09:46 »
Alternativ geht:
"Die Straße gleitet fort und fort" auch, das wäre aber sehr abweichend und auch wahrscheinlich rechtlich nicht drin
Also wenn DAS rechtlich ginge, wär ich dabei!
Für Fans von Aventurien, denen DSA zu komplex ist: Aventurien 5e: https://aventurien5e-fanconversion.de/

Offline thorngage

  • Bloody Beginner
  • *
  • Beiträge: 35
  • Username: thorngage
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #163 am: 1.05.2016 | 12:18 »
 Afield als Wortspiel zu abroad, also Ausland. Weiteres Umfeld wäre zu einfach. Wie klingt "Jenseits von Feld und Weiden"

Über Kaffee macht man keine Witze. Kaffee ist wichtig.

"Was ist der Sinn einer Signatur?"
"Tja. Das kann ich Dir jetzt auch gerade nicht sagen. Aber eine Gute Frage. Darf ich die als Signatur verwenden?"
(Joachim Jäger und Nils Ketelsen in de.newusers.questions)

Offline Lasercleric

  • Famous Hero
  • ******
  • Striking before you know it.
  • Beiträge: 2.554
  • Username: Lasercleric
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #164 am: 1.05.2016 | 14:29 »
Weites Hinterland.  8)

Offline Scimi

  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 2.090
  • Username: Scimi
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #165 am: 2.05.2016 | 01:47 »
Beim Produkt geht es doch um eine Sandbox für das weitere Umland des Dorfes, das man Stück für Stück erkundet. Alles, was Ferne, Reise oder fremde Länder impliziert, fände ich als Titel irreführend, auch wenn es technisch gesehen eine korrekte Übersetzung ist und gut klingt.

Im Englischen finde ich es nett, dass "Beyond The Wall" und "Further Afield" zusammen als "Beyond the wall and further afield" einen sinnigen Slogan ergibt. Wenn das Grundspiel keinen deutschen Titel hat, lässt sich das leider nicht gut übertragen. Müsste denn der Titel unbedingt übersetzt werden, wenn das Grundbuch sowieso schon englisch bleibt?

Online Skyrock

  • Squirrelkin
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.589
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Skyrock
    • Aus der Höhle des Schwarzwaldschrates
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #166 am: 2.05.2016 | 07:20 »
"Hinter dem nächsten Hügel"?

"Neue Dörfer, neue Kerker und neue Monster, die nie ein Mensch zuvor gesehen hat"  ~;D
Aus der Höhle des Schwarzwaldschrates - Mein Rollenspielblog

Ein freier Mensch muss es ertragen können, dass seine Mitmenschen anders handeln und anders leben, als er es für richtig hält, und muss es sich abgewöhnen, sobald ihm etwas nicht gefällt, nach der Polizei zu rufen.
- Ludwig von Mises

Offline D. M_Athair

  • Mythos
  • ********
  • Spielt RollenSPIELE, ROLLENspiele und ROLLENSPIELE
  • Beiträge: 8.783
  • Username: Dealgathair
    • ... in der Mitte der ZauberFerne
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #167 am: 2.05.2016 | 10:10 »
Müsste denn der Titel unbedingt übersetzt werden, wenn das Grundbuch sowieso schon englisch bleibt?
So wie ich das verstanden habe wird der Haupttitel des Grundbuchs deswegen nicht übersetzt, weil "Markenfunktion" haben soll.
Die anderen Überlegungen finde ich gut.


Vielleicht auch noch ein Vorschlag:
"Über Stock und Stein"
"Man kann Taten verurteilen, aber KEINE Menschen." - Vegard "Ihsahn" Sverre Tveitan

Achamanian

  • Gast
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #168 am: 2.05.2016 | 10:19 »
Das weite Land.

+1

Schlicht und schön und sogar ziemlich genau übersetzt.

Offline Der Nârr

  • Legend
  • *******
  • "@[=g3,8d]\&fbb=-q]/hk%fg"
  • Beiträge: 5.310
  • Username: seliador
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #169 am: 4.05.2016 | 17:31 »
Ich möchte mich der Bitte um deutsche PDFs anschließen - zumindest für das "Verbrauchsmaterial" wie Playbooks und Charakterbögen. Aber ich kann auch damit leben, wenn ich die einscannen muss.
Spielt aktuell Deadlands reloaded
Spielleitet aktuell gar nix
In Planung Fate Core, Pendragon

Offline aikar

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 6.790
  • Username: aikar
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #170 am: 5.05.2016 | 12:58 »
Ich möchte mich der Bitte um deutsche PDFs anschließen
+1. Wäre auch durchaus bereit für ein komplettes pdf nochmal Geld auszugeben.
Für Fans von Aventurien, denen DSA zu komplex ist: Aventurien 5e: https://aventurien5e-fanconversion.de/

Dr. Clownerie

  • Gast
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #171 am: 5.05.2016 | 13:42 »
Die PDFs stehen auf meiner To-Do Liste. Kommt nach Verpackung und Versand ;)

Offline Timo

  • Bärenmann
  • Mythos
  • ********
  • Lonesome Traveller
  • Beiträge: 11.829
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: ChaosAptom
    • ChaosAptoms Homepage
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #172 am: 6.05.2016 | 20:32 »
Mein Spiel ist heute gar nicht eingetroffen! Sauerei!!!
 ~;D ~;D ~;D
"The bacon must flow!"

Dr. Clownerie

  • Gast
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #173 am: 9.05.2016 | 22:14 »
Leider hat die Druckerei gerade mächtig viel zu tun ... Ich hoffe ich bekomme bald Bescheid.

*Update*
Wir wurden leider auf den 17. Mai geschoben. Sorry Leute! Habt noch etwas Geduld :embarassed:
« Letzte Änderung: 11.05.2016 | 19:38 von Dr. Clownerie »

Offline Chruschtschow

  • HART! aber herzlich
  • Famous Hero
  • ******
  • Fate-Fanatiker
  • Beiträge: 3.520
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Chruschtschow
    • Die Rollenspielergilde e.V.
Re: [Beyond the Wall] Deutsche Ausgabe
« Antwort #174 am: 11.05.2016 | 19:54 »
« Letzte Änderung: 11.05.2016 | 21:17 von Chruschtschow »
Tolles Setting, würde ich aber mit Fate spielen. Und jeder Thread ist ein potentieller Fate-Thread. :d

Rollenspiel in und um Paderborn - Die Rollenspielergilde e.V. - www.rollenspiel-paderborn.de