Autor Thema: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)  (Gelesen 155385 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Tsu

  • Adventurer
  • ****
  • Der Affendämon
  • Beiträge: 814
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Tsu
    • Mein RPG Youtube Kanal
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #750 am: 25.10.2010 | 15:33 »
Zitat
Hmmm, hat das Hellfrost-Teil auf der Messe nicht EUR 34,95 gekostet?

Hat es...

Offline Thot

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.046
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Thot
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #751 am: 25.10.2010 | 15:34 »
Hm, ich finde, das klingt ein wenig, als sei PG kommerziell etwas ausgelaugt, was den Rollenspielmarkt angeht.  wtf?

Offline Don Kamillo

  • Hass auf alle & kein Steak.
  • Helfer
  • Mythos
  • ******
  • Beiträge: 11.109
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Bubba
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #752 am: 25.10.2010 | 15:35 »
Hat es...
War nur als Frage, weil Zornhau geschrieben hat, online würde es 29,95 kosten...
Awesomeness ist eine Krankheit, bei mir chronisch!
---
"I greet you as guests and so will not crush the life from you and devour your souls with peals of laugther. No, instead, I will make some tea." - Toll the hounds - page 282 )
---
Der Don zockt gerade: nWoD Crossover, D&D5e Homebrew mit Monsterrassen, D&D5e Wildemount, D&D5e Moonshaes, D&D 5e Hoard of the Dragon Queen & Conan 2D20

Offline korknadel

  • Mother of Hamsters
  • Helfer
  • Legend
  • ******
  • Beiträge: 5.545
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: korknadel
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #753 am: 25.10.2010 | 15:38 »
(Und ich hätte DOCH Visitenkarten mitnehmen und verteilen sollen. Aber dann hätte ich mich nur wieder geärgert, weil die Aufträge am Ende ja doch an irgendwelche Hausfrauen gehen. *seufz*)

Vor allem hättest Du Dich wahrscheinlich geärgert, dass Du grauenhaft bezahlt wirst, wenn Du doch einen Auftrag bekommst. Ich vermute mal sehr stark, dass man als Rollenspielübersetzer in den seltensten Fällen mehr als einen Bruchtei dessen bekommt, was man in der Belletristik verdient (ganz zu schweigen von Fachübersetzungen). Und bei den ganzen Termini muss man sich ja doch ziuemlich viel Zeit für so ein Regel- oder Quellenbuch nehmen. Und dann noch weniger dafür bekommen? -- Meins wär's nicht.

Und nochmal zu dem Ungezieferkönig: Ich finde Übersetzungsklopse im Fließtext, wenn zum Beispiel mal ein false friend reinrutscht oder eine Konstruktion nicht sauber aufgelöst ist, gar nicht so schlimm, aber bei der Höhle des Ungezieferkönigs handelt es sich ja um einen Titel!! Ich meine, da schaue ich doch zweimal drauf, und das ist auch nicht allein Sache des Übersetzers, sondern auch des Lektors, des Programmgestalters/Redakteurs, des Vertriebs -- irgendjemandem in so einem Laden muss doch auffallen, dass das nicht geht ...

Hipster

Otherland Buchhandlung Rumspielstilziels und korknadels SF- und Fantasy-Buchladen in Berlin.

Offline Timberwere

  • Chicken Pyro-Pyro
  • Moderator
  • Titan
  • *****
  • Tanelorns Hauswerwölfin
  • Beiträge: 15.859
  • Geschlecht: Weiblich
  • Username: Timberwere
    • Timbers Diaries
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #754 am: 25.10.2010 | 15:40 »
Also Vermin & Ungeziefer halte ich jetzt nicht für sooo schlimm...

Naja, das ist ja das: Es ist nicht falsch, im Wörterbuch steht natürlich "Ungeziefer", wenn du "vermin" nachschlägst. Aber "Die Höhle des Ungezieferkönigs" klingt einfach so fürchterlich cheesy. Billiges 80er Jahre Trash-Movie, bei dem man jeden Trick als solchen erkennt und das nur unfreiwillig komisch ist. Also alles andere als das, was ich für ein ziemliches forderndes, düsteres Abenteuer erwarten würde.

(Genausowenig wie ich "Gespensterstaffel" für "X-Wing Wraith Squadron" gut fand. Das hatte genau denselben Effekt.
Zitat von: Dark_Tigger
Simultan Dolmetschen ist echt kein Job auf den ich Bock hätte. Ich glaube ich würde in der Kabine nen Herzkasper vom Stress bekommen.
Zitat von: ErikErikson
Meine Rede.
Zitat von: Shield Warden
Wenn das deine Rede war, entschuldige dich gefälligst, dass Timberwere sie nicht vorher bekommen hat und dadurch so ein Stress entstanden ist!

Offline Tsu

  • Adventurer
  • ****
  • Der Affendämon
  • Beiträge: 814
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Tsu
    • Mein RPG Youtube Kanal
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #755 am: 25.10.2010 | 15:45 »
War nur als Frage, weil Zornhau geschrieben hat, online würde es 29,95 kosten...

Hab nochmal geschaut, das Buch selber ist mit 34,95 betitelt, und damit ist das der korrekte Preis, die Rollenspielläden die es in den Onlineshops stehen haben, haben den Preis von der Vorabinfo. Diese war wesentlich tiefer angesetzt. Betrachtet den Preis aus den Onlineshops als Relikt alter Zeiten... zumal auch diese sich an den Buchbindungspreis halten müssen.

mfg

Tsu


Offline Timberwere

  • Chicken Pyro-Pyro
  • Moderator
  • Titan
  • *****
  • Tanelorns Hauswerwölfin
  • Beiträge: 15.859
  • Geschlecht: Weiblich
  • Username: Timberwere
    • Timbers Diaries
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #756 am: 25.10.2010 | 15:46 »
Vor allem hättest Du Dich wahrscheinlich geärgert, dass Du grauenhaft bezahlt wirst, wenn Du doch einen Auftrag bekommst. Ich vermute mal sehr stark, dass man als Rollenspielübersetzer in den seltensten Fällen mehr als einen Bruchtei dessen bekommt, was man in der Belletristik verdient (ganz zu schweigen von Fachübersetzungen).

Naja, wenn ich so Projekte mache (für RedBrick Germany z.B. "Spielleiten" und Vermis "BARBAREN!" ins Englische, oder auch Everquest und World of Warcraft damals), dann mache ich das als Liebeswerk, obwohl es schlecht bezahlt wird. Einfach weil ich dann weiß, ich mach es selbst, also wird es entweder gut, oder wenn es schlecht wird, hab ich es wenigstens selbst verbockt und kann nur mich selbst dissen. Bei "Spielleiten" und "BARBAREN!" ist Dammi z.B. klar, dass ich es "nur so nebenbei" mache, d.h. wenn ich Zeit habe und gerade nichts besser bezahltes ansteht. Sobald was "Richtiges" reinkommt, werden die RPG-Sachen aufgeschoben. Das hat auch gut geklappt und beide Seiten waren/sind sehr zufrieden mit der Lösung. :)

Ich bin ja zum Glück vor allem Konferenzdolmetscherin und übersetze im prozentualen Vergleich gar nicht so viel, was die Zeitplanung etwas einfacher macht. :)

Aber sowas geht natürlich nur dann, wenn sich beide Seiten einig sind, dass die Zeit nicht so pressiert. Im Falle eines Hellfrost z.B. glaube ich nicht, dass Prometheus sich auf so einen Deal eingelassen hätte. Und wenn ich es wirklich als "echtes" Projekt bekommen hätte, wäre ich vermutlich nicht damit glücklich geworden, das ist wahr.
« Letzte Änderung: 25.10.2010 | 15:49 von Timberwere »
Zitat von: Dark_Tigger
Simultan Dolmetschen ist echt kein Job auf den ich Bock hätte. Ich glaube ich würde in der Kabine nen Herzkasper vom Stress bekommen.
Zitat von: ErikErikson
Meine Rede.
Zitat von: Shield Warden
Wenn das deine Rede war, entschuldige dich gefälligst, dass Timberwere sie nicht vorher bekommen hat und dadurch so ein Stress entstanden ist!

Offline Thot

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.046
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Thot
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #757 am: 25.10.2010 | 15:48 »
Naja, das ist ja das: Es ist nicht falsch, im Wörterbuch steht natürlich "Ungeziefer", wenn du "vermin" nachschlägst. Aber "Die Höhle des Ungezieferkönigs" klingt einfach so fürchterlich cheesy. Billiges 80er Jahre Trash-Movie, bei dem man jeden Trick als solchen erkennt und das nur unfreiwillig komisch ist. Also alles andere als das, was ich für ein ziemliches forderndes, düsteres Abenteuer erwarten würde.

(Genausowenig wie ich "Gespensterstaffel" für "X-Wing Wraith Squadron" gut fand. Das hatte genau denselben Effekt.

Hmnaja, das kommt dann aber eher daher, dass uns mit den deutschen Begriffen manchmal klarer wird, was da eigentlich steht.

Und ich finde "Cave of the Vermin King" als Titel keinen Deut weniger käsig.

Offline Timberwere

  • Chicken Pyro-Pyro
  • Moderator
  • Titan
  • *****
  • Tanelorns Hauswerwölfin
  • Beiträge: 15.859
  • Geschlecht: Weiblich
  • Username: Timberwere
    • Timbers Diaries
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #758 am: 25.10.2010 | 15:49 »
Und ich finde "Cave of the Vermin King" als Titel keinen Deut weniger käsig.

"Lair of the Vermin Lord". Durch die Alliteration klingt es deutlich stimmungsvoller, wenn du mich fragst.
Zitat von: Dark_Tigger
Simultan Dolmetschen ist echt kein Job auf den ich Bock hätte. Ich glaube ich würde in der Kabine nen Herzkasper vom Stress bekommen.
Zitat von: ErikErikson
Meine Rede.
Zitat von: Shield Warden
Wenn das deine Rede war, entschuldige dich gefälligst, dass Timberwere sie nicht vorher bekommen hat und dadurch so ein Stress entstanden ist!

Offline Yehodan ben Dracon

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.004
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Yehodan ben Dracon
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #759 am: 25.10.2010 | 15:50 »
In den Höhlen des Rattenkönigs...das springt einem doch ins Gehör oder wie?
Mein Hellfrost Diary

Robin Law´s Game Style: Storyteller 75%, Method Actor 58%, Specialist 58%, Casual Gamer 42%, Tactician 42%, Power Gamer 33%, Butt-Kicker 17%

Offline korknadel

  • Mother of Hamsters
  • Helfer
  • Legend
  • ******
  • Beiträge: 5.545
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: korknadel
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #760 am: 25.10.2010 | 15:59 »
@Vermin/Ungeziefer:

Das Problem dabei ist, dass dem Wort vermin Bedeutungen beigemischt sind, die das Wort Ungeziefer im Deutschen nicht hat. Deshalb klingt das im Deutschen dusslig, während es im Englischen cool klingt. Bei uns wird "Ungeziefer" nur in äußerst seltenen Ausnahmefällen (oder eigentlich eher gar nicht?) im Sinne von Abschaum, Pack, Geschmeiß, Gesindel, Gewürm, Gezücht benutzt. Diese Bedeutung von vermin im Englischen hat eine "moralische" Komponente.

Ungeziefer im Deutschen dagegen bezieht sich so gut wie ausschließlich auf Schädlinge und hat deshalb eine sehr konkrete, praktische, mitunter ökonomische Komponente. Zwar unterstellt man Stechmücken auch eine gewisse Boshaftigkeit, aber dennoch deckt sich Ungeziefer und Abschaum nicht völlig.

Und solche Bedeutungsbeimischungen und Assoziationen muss man beim Übersetzen eben beachten und darf nicht einfach nur sagen: "Das ist aber das richtige deutsche Wort dafür." In einem Fantasy-Abenteuer sollte eben nicht die Assoziation "Schädlingsbekämpfung, Parasitenbefall, Ernteausfall" geweckt werden (zumindest nicht in der Höhle des "Verminlords"), sondern die des Gewürms, des wimmelnden Verderbens ...
Hipster

Otherland Buchhandlung Rumspielstilziels und korknadels SF- und Fantasy-Buchladen in Berlin.

Offline Thot

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.046
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Thot
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #761 am: 25.10.2010 | 16:05 »
@Vermin/Ungeziefer:

Das Problem dabei ist, dass dem Wort vermin Bedeutungen beigemischt sind, die das Wort Ungeziefer im Deutschen nicht hat. Deshalb klingt das im Deutschen dusslig, während es im Englischen cool klingt. Bei uns wird "Ungeziefer" nur in äußerst seltenen Ausnahmefällen (oder eigentlich eher gar nicht?) im Sinne von Abschaum, Pack, Geschmeiß, Gesindel, Gewürm, Gezücht benutzt. Diese Bedeutung von vermin im Englischen hat eine "moralische" Komponente.[...]

Im Deutschen auch. Ist aber nicht schick, es zu benutzen - weder im Deutschen noch im Englischen.

Offline Thot

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.046
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Thot
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #762 am: 25.10.2010 | 16:08 »
"Lair of the Vermin Lord". Durch die Alliteration klingt es deutlich stimmungsvoller, wenn du mich fragst.

Ich würde sagen, es klingt dadurch besser, dass es leicht antiquierte Begriffe benutzt.

"Höhle des Ungezieferherren" klingt auch nicht besser, trotz Alliteration.

Offline Zornhau

  • Comte de VERSALIES
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.667
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Zornhau
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #763 am: 25.10.2010 | 16:24 »
Zur Preisangabe: Ich bin etwas geschockt.

Ich hatte hier im obigen Beitrag den Preis aus dem Spielekram-Shop aufgeführt, weil dieser mir für das dünne(!) Hardcover auch plausibel erschien. Auf der Spiel war ich vom kurzen Durchblättern und Reinlesen in bestimmte Begriffe so wenig kaufmotiviert, daß ich nicht einmal mehr nach dem Preis gefragt hatte.

Die deutsche Ausgabe ist also 10 Euro teurer als die inhaltsgleiche englische Originalausgabe. - Das OHNE irgendwelchen MEHRWERT wie eingearbeitete Freebies etc. erscheint mir doch etwas ... vollmundig.

Gazetteer und Bestiary sind im Englischen nochmal 5 Euro teurer, also 29,95 Euro. Muß man sich dann für die deutschen Ausgaben von Weltbeschreibung und Kreaturenband auf 39,95 Euro einstellen?

Ich empfinde ja schon ca. 85 Euro für die drei englischen HF-Basis-Bände als VIEL ZU TEUER für ein Savage Setting, welches noch ca. 9 Euro für eine SW:EX-Ausgabe braucht - insgesamt also 94 Euro.

In der deutschen Fassung (die 5 Euro höheren Preise für die Gazetteer und Bestiary Ausgaben mal angenommen) wären das dann locker ca. 115 Euro für die HF-Basis-Bände, welche noch für 25 Euro die SW-GE brauchen - ingesamt also 140 Euro.

Dieser Preisunterschied gepaart mit der Sprachqualität im Stile der "Grusel-Schocker"-Heftromane (Die Höhle des Ungezieferkönigs) und unter Betrachtung des enormen "Übersetzungsüberhangs" bei im Englischen vorhandenen Produktumfang zu Hellfrost von inzwischen nicht nur drei, sondern schon VIER Hardcoverbänden, 16 Abenteuerbänden, 26 Region Guides und weiteren Bänden wie dem HF-Companion, Encounter-Book 2, etc. in Vorbereitung wird es wohl für mich und meine Gruppe(n) so bleiben, daß wir der englischen Fassung den Vorzug geben. (Das war bei Necropolis ANDERS! Aber da ist ja auch deutlicher Mehrwert in der deutschen Ausgabe zu finden.)

Offline korknadel

  • Mother of Hamsters
  • Helfer
  • Legend
  • ******
  • Beiträge: 5.545
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: korknadel
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #764 am: 25.10.2010 | 16:24 »
Im Deutschen auch. Ist aber nicht schick, es zu benutzen - weder im Deutschen noch im Englischen.

Dafür, dass man es in beiden Sprachen in dieser Bedeutung ("Gesindel, Abschaum") nicht benutzen sollte, habe ich es im Englischen schon erstaunlich oft gelesen (im Deutschen allerhöchsten in Propaganda-Texten aus der Nazi-Zeit).

Von daher ist das kein Argument, zumal auch der lexikalische Befund dagegen spricht. Bei vermin wird in jedem Wörterbuch neben "Ungeziefer" auch etwas wie Gesindel oder Abschaum angegeben, der Duden hingegen (Deutsches Universalwörterbuch) kennt unter Ungeziefer nur die Schädlinge. In einer anderen Bedeutung kommt es demnach nicht oft genug vor, um Eingang ins Wörterbuch zu finden, im Englischen aber sehr wohl.

Und deshalb ist die Assoziation im Englischen bei vermin einfach mal eine andere als im Deutschen bei Ungeziefer, auch wenn es eine Schnittmenge gibt. Und solche Dinge gilt es zu beachten. Auch wenn Dir diese Unterschiede vielleicht noch nicht begegnet sind, existieren sie dennoch.

Ich würde sagen, es klingt dadurch besser, dass es leicht antiquierte Begriffe benutzt.

"Höhle des Ungezieferherren" klingt auch nicht besser, trotz Alliteration.

Es klingt ja auch nicht jede Alliteration gleich gut, und solange Du das "Ungeziefer" drinlässt, hilft wahrscheinlich auch keine Alliteration der Welt, um daraus einen stimmungsvollen Titel für ein Hellfrost-Abenteuer zu machen :)
Hipster

Otherland Buchhandlung Rumspielstilziels und korknadels SF- und Fantasy-Buchladen in Berlin.

Offline Odium

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.102
  • Username: Hexenjäger
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #765 am: 25.10.2010 | 16:26 »
Wegen dem "Ungezieferkönig":
das ist doch genauso cheesy wie der Originaltitel und dessen Cover, da würd ich mal nicht PG für die Schuld geben :)

Ich erinnere mich noch als ich damals am 1.4 die Info über das Hellfrost Abenteuer "Lair of the Verminlord" gelesen habe. Ich dachte damals das sei ein Aprilscherz...

(Genausowenig wie ich "Gespensterstaffel" für "X-Wing Wraith Squadron" gut fand. Das hatte genau denselben Effekt.

Ich möchte die Gespensterstaffel   :D
Odiums Regel #1 zur Lösung von Problemen beim Rollenspiel: Redet miteinander!

Offline Thot

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.046
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Thot
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #766 am: 25.10.2010 | 16:33 »
Dafür, dass man es in beiden Sprachen in dieser Bedeutung ("Gesindel, Abschaum") nicht benutzen sollte, habe ich es im Englischen schon erstaunlich oft gelesen (im Deutschen allerhöchsten in Propaganda-Texten aus der Nazi-Zeit).

Und in Texten aus der Zeit davor. Ich denke, dass die deutschsprachige Welt bedingt durch den Nazischock da einfach etwas weiter ist und Menschen als Ungeziefer zu bezeichnen bei uns daher als politisch unkorrekt daherkommt. Die Konnotation gibt es im Deutschen aber dennoch. Komm in mein Alter, dann hast Du alles schon gehört.  :D

Zitat
Es klingt ja auch nicht jede Alliteration gleich gut, und solange Du das "Ungeziefer" drinlässt, hilft wahrscheinlich auch keine Alliteration der Welt, um daraus einen stimmungsvollen Titel für ein Hellfrost-Abenteuer zu machen :)

Vor allem, wenn bereits das Original käsig ist.

Offline korknadel

  • Mother of Hamsters
  • Helfer
  • Legend
  • ******
  • Beiträge: 5.545
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: korknadel
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #767 am: 25.10.2010 | 16:36 »
Du denkst also bei "Ungeziefer" gleich an "Gesindel"?

Und was ist an "Lair of the Vermin Lord" käsig?"
Hipster

Otherland Buchhandlung Rumspielstilziels und korknadels SF- und Fantasy-Buchladen in Berlin.

Offline Thot

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.046
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Thot
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #768 am: 25.10.2010 | 16:40 »
Du denkst also bei "Ungeziefer" gleich an "Gesindel"?

Als eine mögliche Nebenbedeutung, klar. Die Hauptbedeutung ist natürlich in beiden Sprachen auch die gleiche.

Zitat
Und was ist an "Lair of the Vermin Lord" käsig?"

Aeh, was denn bitte nicht?

Offline Master Li

  • Famous Hero
  • ******
  • Worldpeace Hamster
  • Beiträge: 2.193
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Master Li
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #769 am: 25.10.2010 | 17:15 »
Vermin klingt einfach cooler als Ungeziefer. Es ist ein gefälligeres, leichter zu sprechendes Wort. Die Bedeutung ist eigentlich annähernd gleich, da im Abenteuer keine besondere moralische Komponente zu Tage tritt.


Zu Hellfrost.: nachdem, was ich höre, bin ich froh, dass ich meine Vorbestellung schon vor 10 Monaten storniert habe...
Viel Spaß.
Master Li und der Hamster des Todes

Offline Yehodan ben Dracon

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 4.004
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Yehodan ben Dracon
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #770 am: 25.10.2010 | 17:56 »
da im Abenteuer keine besondere moralische Komponente zu Tage tritt.

Nicht? Es geht doch um Gier, Geltungssucht und Neid. Der "Vermin Lord" ist auch gleichzeitig der Herr der Gelüste, sozusagen "Lord of the Flies". Also bei MIR wird es Moral geben und nicht zu knapp.
Mein Hellfrost Diary

Robin Law´s Game Style: Storyteller 75%, Method Actor 58%, Specialist 58%, Casual Gamer 42%, Tactician 42%, Power Gamer 33%, Butt-Kicker 17%

Offline Grospolian

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 746
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grospolian
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #771 am: 25.10.2010 | 18:13 »
Zur Formatfrage neben der Tatsache mit der Gazetter Karte kommt hin zu, dass ja die Abenteuer auch abgedruckt werden sollen und sofern ihr euch entsinnt sind dort ja auch Freebees wie Faltminiaturen enthalten und es wäre ziemlich aufwendig die raus zukopieren, wenn das AB im GE Format daher kommen würde.

Nebenbei als ich das letzte mal nachgesehen habe stellte eine deutsche Übersetzung durchaus noch einen Mehrwert zur englischen Ausgabe dar ;)
Besucht den Spielwelten Youtube Kanal :D
https://www.youtube.com/channel/UCz4TBDBYY2vUE2sX_MPWG0w

Offline Auribiel

  • Fasttreffler
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 7.230
  • Geschlecht: Weiblich
  • Username: Auribiel
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #772 am: 25.10.2010 | 18:15 »
Vermin ist für mich ganz klar mit Ratten (als Ungeziefer) besetzt. Was darin begründet ist, dass es im Marvel-Universum einen Superschurken Namens Vermin gibt, in Gestalt einer Werratte und im Abwassersystemen und in Begleitung von Ratten unterwegs.

Daher wäre mir beim englischen Titel auch zu aller erst einmal ein "Im Bau des Rattenkönigs" oder ähnliches eingefallen.


Ich hatte mich sehr auf die deutsche Übersetzung von Hellfrost gefreut - und mir daher bislang die englische nicht zugelegt. Aber der preisliche Unterschied - und vor allem die hakelige Übersetzung lässt mich jetzt doch zögern und zum englischen Original schielen.  :'(
Feuersänger:
Direkt-Gold? Frisch erpresst, nicht aus Konzentrat?

Offline Zornhau

  • Comte de VERSALIES
  • Famous Hero
  • ******
  • Beiträge: 3.667
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Zornhau
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #773 am: 25.10.2010 | 18:32 »
Zur Formatfrage neben der Tatsache mit der Gazetter Karte kommt hin zu, dass ja die Abenteuer auch abgedruckt werden sollen und sofern ihr euch entsinnt sind dort ja auch Freebees wie Faltminiaturen enthalten und es wäre ziemlich aufwendig die raus zukopieren, wenn das AB im GE Format daher kommen würde.
Das ist etwas WIRR!

Die Faltfiguren in den Abenteuern sind KEINE "Freebies". Die müssen mitbezahlt werden und zählen zum echten MEHRWERT dieser PDF-Abenteuer!

Warum "müssen" die Hardcover-Bände denn zwangsläufig in einem Format abgedruckt werden, welches GANZ ANDERE Publikationen, Abenteuer-HEFTE, betrifft? Das ist doch UNSINN!

Vor allem: Sollen denn die FARBIGEN Faltfiguren, die man sich in den PDF-Abenteuern nach Belieben zusammenstellen können, wirklich nur PER HAND "Herauskopiert" werden können? - Wie BESCHEUERT ist das denn?

Diese Faltfiguren-Produkte sind als PDF-Produkte konzipiert und NUR so auch wirklich sinnvoll zu verwenden! - Allein die Anzahl der im Abenteuer auftretenden Kreaturen, stimmt NICHT mit der Anzahl bei den im Faltfiguren-Anhang vorkommenden Exemplare dieser Kreaturen überein. Man MUSS sich diese Figuren in den notwendigen Anzahlen über die Figure Flat Factory zusammenstellen und ausdrucken. Dies ist schon beim "Normalfall", also dem Spielen ohne Skalierungsänderungen der Begegnungen notwendig, und erst recht beim Hochskalieren, wenn man das Abenteuer mit erfahreneren SCs als den vorgesehenen durchspielen möchte.

Diese neue "Begründung" für das Großformat ist ja NOCH VIEL WIRRER als die geradezu bescheuerte mit der EINEN Karte, welche der angebliche "Grund" für das Publizieren der GESAMTEN Produktlinie in Großformat sein soll.

Hier wäre es langsam besser, wenn Offizielle und Supporter einfach NICHTS mehr zu dieser klaren Fehlentscheidung sagen würden, statt mit immer abstruseren "Begründungen" zu versuchen die Savages für dumm zu verkaufen.

Offline CaerSidis

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 553
  • Username: CaerSidis
Re: Fröhliche Savage Worlds Blubberrunde (mit Lästern)
« Antwort #774 am: 25.10.2010 | 18:39 »

..., statt mit immer abstruseren "Begründungen" zu versuchen die Savages für dumm zu verkaufen.

Den Eindruck habe ich leider schon länger, auch auf andere Themen bezogen...

Also bei dem Preis scheidet HF bei mir so und so aus. Wäre ein reines "mal rein lesen Produkt" bei mir gewesen. Aber net für das Geld.

Daß das Format und die sonstige Qualli nicht mehr passt ist ebenfalls schade.

Ich hoffe nur das PG wieder in die alte Spur an Quallität zurück findet, bis die Produkte raus kommen die mich interessieren, wobei eh fraglich ist ob die noch interessant sind bis sie endlich mal fertig sind.

Wenn nicht war SuSk wohl mein letztes PG Produkt. Schade eigentlich, man hätte so viel drauß machen können aus der SW Reihe.