Autor Thema: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)  (Gelesen 143583 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Darius der Duellant

  • Legend
  • *******
  • ^k̆aπa dlikχanuj šχa’yθ.
  • Beiträge: 5.033
  • Username: Darius_der_Duellant
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #50 am: 26.07.2011 | 15:51 »
Es war schon ein paar Jahre danach, weil es mein Rechner nicht frueher packte.
Das erstemal war eher sehr kurz.
Beim zweitenmal bin ich mindestens bis zu der Stadt gelaufen, habe iirc drei oder vier Dungeons gesucht und irgendwo eine Waldsiedlung gefunden. Danach war ich zu ernuechtert um nach was weiteren zu suchen.
 

Also beides mal ziemlich kurz.

 
Zitat
Also wenn es davor Romane gab, las ich sie nicht.

Ich meine die Ingame-Bücher

 
Zitat
Trockene Beschreibungen ohne Bilder, die man Inplay findet, lese ich auch nicht wenn sie eine bestimmte laenge haben.
Ich finde das man es entweder erzaehlen sollte, in Gespraeche einbinden oder zeigen. Nun oder das der Text zumindest Bilder hat.

Ja ähm, sorry, aber dann ist Morrowind wohl wirklich nichts für dich.
Bin mir grad nicht sicher ob ichs schon mal in diesem Strang geschrieben habe.
TES (und insbesondere alle Teile vor Oblivion) sind schlicht nichts für Spieler TL;DR-Spieler, dazu entgeht einem zu viel wenn man so an das Spiel rangeht.

/edit: Das war der Punkt den ich weiter oben mit "Gothic vs TES"-Spieler bezeichnete.
Das sind einfach zwei arg unterschiedliche Geschmacksgruppen.

Zitat
Das ist eine andere Stadt als die die man zu erst findet?
Die sah mehr aus, imho, wie ein Dorf in Tatooine, iirc.

Ja.
Die Stadt von der du (wahrscheinlich, keine ahnung wo du entlangelaufen bist) redest ist Balmora (Steibauten, durch nen Fluss in zwei Hälften geteilt), wo du das Päckchen für Caius Cossades abliefern musst.

Vivec sieht so aus:
http://www.terminally-incoherent.com/blog/wp-content/uploads/2009/09/MGE-Screenshot-2.jpg
« Letzte Änderung: 26.07.2011 | 15:56 von Darius_der_Duellant »
Butt-Kicker 100% / Tactician 83% /Power Gamer 83% / Storyteller 83% / Specialist  75% / Method Actor  50% / Casual Gamer 33%

Offline Teylen

  • Bloodsaurus
  • Titan
  • *********
  • Tscharrr Tscharrr Tscharrr
  • Beiträge: 20.780
  • Geschlecht: Weiblich
  • Username: Teylen
    • Teylen's RPG Corner
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #51 am: 26.07.2011 | 16:01 »
Ja ähm, sorry, aber dann ist Morrowind wohl wirklich nichts für dich.
Bin mir grad nicht sicher ob ichs schon mal in diesem Strang geschrieben habe.
TES (und insbesondere alle Teile vor Oblivion) sind schlicht nichts für Spieler TL;DR-Spieler, dazu entgeht einem zu viel wenn man so an das Spiel rangeht.

/edit: Das war der Punkt den ich weiter oben mit "Gothic vs TES"-Spieler bezeichnete.
Das sind einfach zwei arg unterschiedliche Geschmacksgruppen.
Naja, es gibt auch welches wo ich es lese.
Wenn's nicht zu lang ist. Ein paar Sachen bei ME las ich. Nun und bei Fallout mag ich es auch.
Bei Gothic 1+2 gab es iirc auch was zu lesen.
Aber wenn's nur drauf basiert, naja.

Zitat
Die Stadt von der du (wahrscheinlich, keine ahnung wo du entlangelaufen bist) redest ist Balmora (Steibauten, durch nen Fluss in zwei Hälften geteilt), wo du das Päckchen für Caius Cossades abliefern musst.
Genau die. Da war halt keiner, den ich fand, der sich fuer meinen Char wirklich interessierte und die Hauptquest hat mich nicht gepackt.

Zitat
Vivec sieht so aus:
http://www.terminally-incoherent.com/blog/wp-content/uploads/2009/09/MGE-Screenshot-2.jpg
Immerhin etwas netter ^^;
Meine Blogs:
Teylen's RPG Corner
WoD News & Artikel

Auch im RL gebe ich mich nicht mit Axxxxxxxxxx ab #RealLifeFilterBlase

Offline Meister Analion

  • manchmal lustig
  • Famous Hero
  • ******
  • Der Meister hat immer recht!
  • Beiträge: 2.678
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Meister Analion
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #52 am: 27.08.2011 | 12:37 »
Im Gegensatz zu Deus Ex 3 mit mit seinen 10 Millionen Verkaufsversionen und Vorbestellboni ist es bei Skyrim erfrischend einfach:

Collectors Edition: Spiel + Hardcover Artbook + schicke 31 cm Drachenfigur. Nur der Preis von 150 Flocken hat mich abgeschreckt  :'(

Der Vorbestellerbonus ist für alle eine schicke Stoffkarte
PS: alle Aussagen sind nur meine persönliche Meinung. Ihr habt meine ausdrückliche Erlaubnis, eine andere Meinung zu vertreten.

A government is a body of people usualy notably ungoverned.

Chiungalla

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #53 am: 27.08.2011 | 12:47 »
Ich hab mich ja auch schon diverse Male von Nippen und Tinnef für so Collectors-Editionen begeistern lassen, aber letztendlich liegt das dann irgendwo als Staubfänger. Wird wohl der Stoffkarte nicht anders gehen. Wobei der Drache wenn der wirklich hübsch ist, wohl wirklich auch mal wenigstens gut aussieht als Staubfänger, aber zu dem Preis halt echt mal richtig teuer ist. Vielleicht kriegt man den später bei e-bay günstig geschossen.

Generell werde ich mir wohl den Dezember frei nehmen von fast allen Verpflichtungen, und mir bis dahin eine neue Grafikkarte leisten.  >;D

Ranor

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #54 am: 27.08.2011 | 13:24 »
150 Euro!? Also 90 Euro zusätzlich (gerechnet für die Konsolenvariante) für ein Artbook und eine Statue!? Das ist doch völlig bescheuert...

Chiungalla

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #55 am: 27.08.2011 | 15:25 »
Tja, in einer Marktwirtschaft ist halt jedes Produkt immer soviel wert wie der Kunde dafür zu zahlen bereit ist. Nerds verdienen heute oft sehr gut, und für die Kunden mit kleinem Geldbeutel haben sie ja noch die normale Version. Also warum sollten sie da ein kleineres Preisschild dran hängen, wenn sie eh wissen, dass sie auch so die Auflage vermutlich los werden?

Ranor

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #56 am: 27.08.2011 | 15:35 »
Ach, von mir aus können die das Ding auch für 300 Euro verkaufen... Ich erkläre einfach jeden für verrückt der so viel Geld für solchen Quatsch ausgibt  >;D

Ich meine, ich habe früher ja auch öfter mal eine Special Edition gekauft, bspw. von Morrowind. Die hat dann aber vielleicht 10 Euro mehr gekostet und auch irgendwelchen unnützen Plunder geboten. Aber für den "Bonuscontent" mehr zu verlangen als für das eigentliche Spiel ist schon wirklich heftig, vor allem wenn der Gegenwert (Staubfänger und [wahrscheinlich super langweiliges] Artbook) so gering ist. Bei den letzten CoD gab es ja auch immer solche überteuerten Editionen, aber da lag dann zumindest ein funktionierendes Nachtsichtgerät bei... ;)

Chiungalla

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #57 am: 27.08.2011 | 16:12 »
Hauptsache das Spiel wird nur halb so geil wie ich mir das bisher vorstelle.

Seth

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #58 am: 29.08.2011 | 22:37 »
Hauptsache das Spiel wird nur halb so geil wie ich mir das bisher vorstelle.

Das hoffe ich auch - wobei man mich da relativ schwierig enttäuschen kann (Morrowind war das beste Spiel aller Zeiten - period - und Oblivion fand ich auch geil :D). Außerdem bin ich ziemlich froh, dass ich mich bisher ganz gut aus den meisten News raushalten konnte und so noch ziemlich "jungfräulich" und unvoreingenommen in das Spiel reingehe.

Offline Hotzenplot

  • geiles Gekröse
  • Mythos
  • ********
  • Potz Pulverdampf und Pistolenrauch!
  • Beiträge: 10.817
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Hotzenplotz
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #59 am: 14.09.2011 | 10:15 »
Weiß jemand, wie viel in deutschen Fassung gekürzt sein wird (Blut und andere Gewalteffekte)? Bin am überlegen, ob ich mir eine - ungekürzte - englische Version besorge.
ehrenamtlicher Dienstleistungsrollenspieler

Mein größenwahnsinniges Projekt - Eine DSA-Großkampagne mit einem Haufen alter Abenteuer bis zur Borbaradkampagne:
http://www.tanelorn.net/index.php?topic=91369.msg1896523#msg1896523

Ich habe die G7 in 10 Stunden geleitet! Ich habe Zeugen dafür!

Ich führe meinen Talion von Punin in der Borbaradkampagne im Rollenhörspiel
https://rollenhoerspiel.de/

Plagiator

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #60 am: 14.09.2011 | 10:36 »
Es ist auch nicht blutiger als die Vorgänger von daher sollte es in diese Richtung keine Probleme mit dem Jugendschutz geben, d. h. man wird bestimmt auch ruhigen Gewissens zur deutschen Version greifen können, außer man bevorzugt die englische Sprachausgabe (which I do).  ;)
« Letzte Änderung: 14.09.2011 | 11:45 von Plagiator »

MadMalik

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #61 am: 14.09.2011 | 10:42 »
Synchro sollte auch brauchbar sein, jedenfalls wenn man wieder nicht mehr als 2 Sprecher für alle NPCs einkauft. Wäre jedenfalls schade wenn ich die Selbstgespräche der Leute aus Oblivion vermissen müsste.  >;D

Offline Hotzenplot

  • geiles Gekröse
  • Mythos
  • ********
  • Potz Pulverdampf und Pistolenrauch!
  • Beiträge: 10.817
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Hotzenplotz
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #62 am: 14.09.2011 | 11:50 »
Um die Synchro mache ich mir auch Sorgen, vor allem über die Frage, WIE VIEL synchronisiert wird. Nicht das wie bei manchen Spielen nur die ersten paar Sätze gesprochen werden. Deshalb reizt mich die englische Version schon (hatte aber auch mit Oblivion auf deutsch Spaß).
ehrenamtlicher Dienstleistungsrollenspieler

Mein größenwahnsinniges Projekt - Eine DSA-Großkampagne mit einem Haufen alter Abenteuer bis zur Borbaradkampagne:
http://www.tanelorn.net/index.php?topic=91369.msg1896523#msg1896523

Ich habe die G7 in 10 Stunden geleitet! Ich habe Zeugen dafür!

Ich führe meinen Talion von Punin in der Borbaradkampagne im Rollenhörspiel
https://rollenhoerspiel.de/

Plagiator

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #63 am: 14.09.2011 | 12:00 »
Naja das ist halt eine Frage der Immersion (damit ich auch mal dieses tolle Wort benutzen kann...). Ich für meinen Teil finde da die englische Vertonung in der übergroßen Mehrzahl der Spiele einfach stimmiger und die Sprecher passender und kann dadurch besser ins Spiel eintauchen. Wenn man Oblivion allerdings auf Englisch spielt, entgehen einem natürliche solche Stilblüten wie der Heilzauber namens "Feuerball" oder die tollen Abkürzungen im Inventar ("Star. Tr. d. Le.en-W." WTF? Heißt das jetzt "Star Trek: Die Leiden des Worf" oder was?).  :D

Synchro sollte auch brauchbar sein, jedenfalls wenn man wieder nicht mehr als 2 Sprecher für alle NPCs einkauft. Wäre jedenfalls schade wenn ich die Selbstgespräche der Leute aus Oblivion vermissen müsste.  >;D

Und wenn man die Synchro-Sprecher Dialekt reden lässt, ist man fast auf BG1-Niveau. Hach, da wird mir gleich ganz nostalgisch ums Herz.  :D
« Letzte Änderung: 14.09.2011 | 12:05 von Plagiator »

Ranor

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #64 am: 14.09.2011 | 12:50 »
Weiß jemand, wie viel in deutschen Fassung gekürzt sein wird (Blut und andere Gewalteffekte)? Bin am überlegen, ob ich mir eine - ungekürzte - englische Version besorge.
Skyrim wird uncut. Und wenn du es auf dem PC spielst kannst du auch unbesorgt die dt. Fassung kaufen, das Skyrim über Steam erscheint und man dort per Download die Sprache ändern kann.

Offline Bluerps

  • Bierhalter
  • Mythos
  • ********
  • High Squirrel King of Ireland
  • Beiträge: 11.867
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Bluerps
    • Die Schwarze Schar (meine ED-Gruppe)
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #65 am: 14.09.2011 | 13:35 »
Synchro sollte auch brauchbar sein, jedenfalls wenn man wieder nicht mehr als 2 Sprecher für alle NPCs einkauft. Wäre jedenfalls schade wenn ich die Selbstgespräche der Leute aus Oblivion vermissen müsste.  >;D
Waren das in der englischen Fassung nicht auch nur vier Leute + ein paar Prominente (Patrick Stewart, Sean Bean und noch ein paar andere) für besondere NPCs?


Bluerps
"When life gives you lemons, don't make lemonade. Make life take the lemons back! Get mad! I don't want your damn lemons, what am I supposed to do with these? Demand to see life's manager! Make life rue the day it thought it could give Cave Johnson lemons! Do you know who I am? I'm the man who's gonna burn your house down! With the lemons! I'm gonna get my engineers to invent a combustible lemon that burns your house down!"
   --- Cave Johnson, CEO Aperture Science

Plagiator

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #66 am: 14.09.2011 | 13:44 »
Ach so nur der Vollständigkeit halber und falls es noch nicht jeder mitbekommen hat: Auf der Homepage des Spiels gibt es ei 25 minütiges Gameplay-Video mit Entwicklerkommentar. Da kann man sich ein guten ersten Eindruck verschaffen.

Ranor

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #67 am: 15.09.2011 | 12:14 »
Waren das in der englischen Fassung nicht auch nur vier Leute + ein paar Prominente (Patrick Stewart, Sean Bean und noch ein paar andere) für besondere NPCs?
Ja, richtig, das war in der englischen Fassung nicht viel besser.

MadMalik

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #68 am: 15.09.2011 | 12:36 »
Waren das in der englischen Fassung nicht auch nur vier Leute + ein paar Prominente (Patrick Stewart, Sean Bean und noch ein paar andere) für besondere NPCs?


Bluerps

Jop, ich meinte auch nicht, dass die deutsche Fassung schlechter ausgefallen wäre, sondern das man eben nicht viel Geld in die synchro stecken muss damit sie auf dem selben Niveau ist wie das Original. :D

Ranor

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #69 am: 16.09.2011 | 10:39 »
Jop, ich meinte auch nicht, dass die deutsche Fassung schlechter ausgefallen wäre, sondern das man eben nicht viel Geld in die synchro stecken muss damit sie auf dem selben Niveau ist wie das Original. :D
Schlechter war sie schon, allein ein paar der unvergessenen Worte von König (Kaiser?) am Anfang: Aus "Gods give me strength." wurde genialerweise "Götter geben mir Kraft" - inkl. komplett absurder Betonung.

MadMalik

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #70 am: 16.09.2011 | 18:36 »
Haha... klasse, zum Glück hab ich mir das nicht angetan, ich hab mich einfach mal auf Aussagen über genehme Syncro verlassen. :D

Offline Yerho

  • Konifere
  • Legend
  • *******
  • Inselschrat im Exil
  • Beiträge: 7.690
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Yerho
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #71 am: 17.09.2011 | 18:10 »
Die Übersetzung von Oblivion war in Ton und Text komplett versemmelt. Bei der deutschen Vertonung hat die geringe Zahl der Sprecher nicht gestört (Wie hier schon geschrieben, im engl. Original waren's auch nicht mehr ...), sondern tatsächlich die fast immer vermurkste - oder wenigstens uninspiriert klingende - Betonung und sinnentstellende Falschübersetzungen, die vermuten lassen, dass weder dem Übersetzer noch den Sprechern die Szenen zu den Texten bekannt waren. Hinzu kommt, dass sich in der deutschen Vertonung die Stimmen an jedem Ort gleich anhörten; im Original gab es immerhin für nicht generische NPCs eine Akustik, die zur Örtlichkeit passte.

Angesichts solcher und ähnlicher Erfahrungen kommt mir auch von TES:SKYRIM nur das Original ins Haus. Notfalls mit Untertiteln, um Verständnisprobleme bei Eigenbezeichnungen, altertümlichen Wendungen oder üblem Slang zu vermeiden. ;)

Der einzige Trost ist, dass Spielübersetzungen kein speziell deutsches Problem sind. Bei (den wenigen) Spielen, die ins Englische übertragen werden müssen ist diese Übertragung für gewöhnlich genauso oder sogar noch mieser. Ab und zu gibt es überraschende Ausnahmen; so war zum Beispiel die deutsche Version der "S.T.A.L.K.E.R."-Reihe erstaunlich brauchbar, die Englische hingegen eher suboptimal.
I never wanted to know / Never wanted to see
I wasted my time / 'till time wasted me
Never wanted to go / Always wanted to stay
'cause the person I am / Are the parts that I play ...
(Savatage: Believe)

Plagiator

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #72 am: 18.09.2011 | 12:10 »
(...) sondern tatsächlich die fast immer vermurkste - oder wenigstens uninspiriert klingende - Betonung und sinnentstellende Falschübersetzungen, die vermuten lassen, dass weder dem Übersetzer noch den Sprechern die Szenen zu den Texten bekannt waren. Hinzu kommt, dass sich in der deutschen Vertonung die Stimmen an jedem Ort gleich anhörten; im Original gab es immerhin für nicht generische NPCs eine Akustik, die zur Örtlichkeit passte.

Unter diesen Fehlern leidet aber eine Vielzahl von synchronisierten Titeln. Das ist IMHO eher ein allgemeines Problem von ins Deutsche übertragenen Spielen, z. B. Deus Ex: Human Revolution. Deshalb würde ich meistens die originale (englische) Vertonung empfehlen. Nur Rockstar sind da konsequent und übertragen keine ihrer Games ins andere Sprachen, da gibt es nur passende Untertitel. Kann man gut finden, muss man aber nicht.  ;)

Online Sashael

  • Gimli des Radsports
  • Moderator
  • Titan
  • *****
  • Beiträge: 16.464
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Sashael
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #73 am: 18.09.2011 | 12:45 »
Die deutsche Synchro von Heavenly Sword war genial. Auch wenn das Spiel selber ziemlich Scheiße war.

Ist aber ehrlich gesagt auch so ziemlich die einzige Ausnahme, die mir da so einfällt.  ;D
"Ja natürlich ist das Realitätsflucht. Was soll daran schlecht sein? Haben Sie sich die Realität in letzter Zeit mal angesehen? Sie ist grauenhaft!"


Leitet Itras By mit Battlemap. ;D

Chiungalla

  • Gast
Re: Elder Scrolls V: Skyrim (der Oblivion-Nachfolger)
« Antwort #74 am: 18.09.2011 | 12:59 »
Vielleicht solltet ihr die Diskussion um Synchro in Spielen, wenn es dazu überhaupt noch viel zu sagen gibt, auslagern?