Autor Thema: Barrowmaze - wie übersetze ich den Namen?  (Gelesen 1905 mal)

0 Mitglieder und 1 Gast betrachten dieses Thema.

Offline Famulant

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 169
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Famulant
Barrowmaze - wie übersetze ich den Namen?
« am: 28.10.2012 | 00:20 »
Hallo zusammen, meine Party steuert jetzt langsam auf die Sümpfe zu, in denen ich Greg Gillespies Barrowmaze ansiedeln will.

Nur: Wie soll ich es nennen? Gruftlabyrinth klingt etwas ... lame.

Offline Shihan

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.183
  • Username: Shihan
Re: Barrowmaze - wie übersetze ich den Namen?
« Antwort #1 am: 28.10.2012 | 08:16 »
Hi.
Ich würde das gar nicht direkt übersetzen, sondern eher umschreiben. Sonst klingt es wirklich komisch.
Pack doch einen passenden Eigennamen dazu, etwas "Katakomben von ..." oder "das ... Labyrinth".

Oder gar nicht übersetzen :)
Dann behält es auch ein gewisses Flair bei!

Online Cavalorn

  • Experienced
  • ***
  • Every fall has a poet.
  • Beiträge: 175
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Cavalorn
Re: Barrowmaze - wie übersetze ich den Namen?
« Antwort #2 am: 28.10.2012 | 08:55 »
Hmm. "Hügelgräberlabyrinth" klingt in der Tat etwas arg sperrig, vll. noch sowas wie "Labyrinth der Grabhügel".

Wenn es einigermaßen ins Setting passt, würde ich es aber am liebsten auch nicht übersetzen.
"Sorry, I thought you were someone else." - "That's ok - I am."

Offline Tequila

  • Hero
  • *****
  • Beiträge: 1.744
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Tequila
    • Metalstorm
Re: Barrowmaze - wie übersetze ich den Namen?
« Antwort #3 am: 28.10.2012 | 09:25 »
Hügelkatakomben eventuell...aber braucht es wirklich einen in-game-Namen?

Offline Glgnfz

  • Großpropeller
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.526
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Glgnfz
    • Von der Seifenkiste herab...
Re: Barrowmaze - wie übersetze ich den Namen?
« Antwort #4 am: 28.10.2012 | 09:32 »
"Gräberhügel"
"Hügel der Gräber"
"Hügel der Toten"
Visionär: "Geht weg ihr Rabauken mit eurer Rockmusik und den Rauschgifthaschischspritzen!"

Coldwyn: "Hach, was haben die Franzosen für schöne Produkte, wir haben irgendwie nur Glgnfz. Wie unfair."

Offline Oberkampf

  • Storytellerpetausbrüter
  • Legend
  • *******
  • Fais Attention!
  • Beiträge: 5.712
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Tümpelritter
Re: Barrowmaze - wie übersetze ich den Namen?
« Antwort #5 am: 28.10.2012 | 15:59 »
"Hügel der Toten"

Das klingt toll.
Dans un quartier qui est triste à tuer
Prends des bombes de peinture et bombe tout
Ecris se que tu penses sur les murs!
Couleurs sur Paris...nanana...
Il est temps de changer... na nana na

Offline Glgnfz

  • Großpropeller
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.526
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Glgnfz
    • Von der Seifenkiste herab...
Re: Barrowmaze - wie übersetze ich den Namen?
« Antwort #6 am: 28.10.2012 | 18:44 »
Wahlweise auch immer gerne genommen "Hügel des Todes".
Visionär: "Geht weg ihr Rabauken mit eurer Rockmusik und den Rauschgifthaschischspritzen!"

Coldwyn: "Hach, was haben die Franzosen für schöne Produkte, wir haben irgendwie nur Glgnfz. Wie unfair."

Offline Famulant

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 169
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Famulant
Re: Barrowmaze - wie übersetze ich den Namen?
« Antwort #7 am: 28.10.2012 | 21:14 »
Danke für die Ideen. Wahrscheinlich muss ich das freier übersetzen. Ich war auch schon bei Gräberdickicht, Gruftwirrniss u.ä. aber richtig glücklich bin ich nicht.

Ich spiele Lotfp/BFRPG in einer eigenen Kitchen Sink Fantasy-Sandbox und habe bislang alle englischen Begriffe gut übersetzen können.

Ich gehe wohl in Richtung "die Hügelgräber" oder "Sumpfkatakomben".

Wenn noch jemand eine gute Idee hat, immer her damit. Wahrscheinlich zieht meine Gruppe in den nächsten Sessions dorthin, da der Zwergenspieler sich an die "Gräbersümpfe" als "Goldgräbersümpfe" erinnert und fette Beute wittert.

ErikErikson

  • Gast
Re: Barrowmaze - wie übersetze ich den Namen?
« Antwort #8 am: 28.10.2012 | 21:20 »
Was ist denn schlecht an der wörtlichen übersetzung Labyrinth der Grabhügel?

Offline Glgnfz

  • Großpropeller
  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 5.526
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Glgnfz
    • Von der Seifenkiste herab...
Re: Barrowmaze - wie übersetze ich den Namen?
« Antwort #9 am: 28.10.2012 | 21:33 »
Das es so gefährlich klingt wie dein Avatar aussieht?
Visionär: "Geht weg ihr Rabauken mit eurer Rockmusik und den Rauschgifthaschischspritzen!"

Coldwyn: "Hach, was haben die Franzosen für schöne Produkte, wir haben irgendwie nur Glgnfz. Wie unfair."

Offline Famulant

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 169
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Famulant
Re: Barrowmaze - wie übersetze ich den Namen?
« Antwort #10 am: 29.10.2012 | 12:28 »
Vor allem, weil Barrowmaze so gut über die Lippen geht.

"Beware the Barrowmaze!"
"Hüte dich vor dem Labyrinth der Grabhügel!" - meh.

Offline Lasercleric

  • Famous Hero
  • ******
  • Striking before you know it.
  • Beiträge: 2.551
  • Username: Lasercleric
Re: Barrowmaze - wie übersetze ich den Namen?
« Antwort #11 am: 21.11.2012 | 20:05 »
The Perilous Dungeons of Irrgrab.  ~;D

Offline Famulant

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 169
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Famulant
Re: Barrowmaze - wie übersetze ich den Namen?
« Antwort #12 am: 26.11.2012 | 20:42 »
Irrgrab ist gekauft, danke sehr!

BTW hat schon jemand Spielerfahrung damit gesammelt und kann kurz berichten?