Autor Thema: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung und Smalltalk  (Gelesen 105755 mal)

0 Mitglieder und 5 Gäste betrachten dieses Thema.

Offline D. Athair

  • Mythos
  • ********
  • Spielt RollenSPIELE, ROLLENspiele und ROLLENSPIELE
  • Beiträge: 8.748
  • Username: Dealgathair
    • ... in der Mitte der ZauberFerne
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #350 am: 2.03.2016 | 14:14 »
Mit RQ7 dürfte ein erneuter Crowdfudingversuch für eine deutsche Version von RQ6 sowieso extrem schwierig werden, denn abgesehen von den 50 Hardcore-Fans aka Backer des jetzigen Crowdfundings wird kaum jemand für eine vermeintliche alte Version pledgen. Das ist dann so viel Überzeugungsarbeit, dass das die Leute vom Verein und die Handvoll engagierter Fans, die auf Cons Runden anbieten, kaum werden stemmen können.



Würde ich so nicht sagen. Denn RQ6/Mythras ist ja eben genau nicht "die alte Version", sondern die Version die nicht die Zwangsehe mit Glorantha eingehen musste. Mal abgesehen davon, dass RQ7 sich regelseitig eng an eine Uraltversion, nämlich RQ2 binden will. (Und von Chaosium als RQ4 bezeichnet wird.)

Auch wenn RQ7 entweder scheiße wird, weil ohne vernünftigen Playtest rausgebracht oder sich verspäten wird, so ist die Lizenzsache doch zeitlich arg begrenzt. Der Name "RuneQuest" dürfte das CF grundsätzlich hierzulande schon leichter machen, als wenn da "Mythras" drauf steht. Ein erneutes Funding wäre mMn nur zeitnah durchzuziehbar.
« Letzte Änderung: 2.03.2016 | 14:16 von Contains a Baran Do Sage »
"Man kann Taten verurteilen, aber KEINE Menschen." - Vegard "Ihsahn" Sverre Tveitan

Offline munchkin

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 367
  • Username: munchkin
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #351 am: 2.03.2016 | 14:15 »
Der Zeitpunkt war sicherlichauch schlecht gewählt. Ein Jahr vorher und etwas mehr in die Con-Saison im Frühjahr / Sommer...

Und natürlich sich vorher einen Kopf über die Orga von Einführungsrunden machen   :d

Offline Mr. Ohnesorge

  • Mythos
  • ********
  • Nordlicht
  • Beiträge: 9.761
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grinder
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #352 am: 2.03.2016 | 14:28 »
Würde ich so nicht sagen. Denn RQ6/Mythras ist ja eben genau nicht "die alte Version", sondern die Version die nicht die Zwangsehe mit Glorantha eingehen musste. Mal abgesehen davon, dass RQ7 sich regelseitig eng an eine Uraltversion, nämlich RQ2 binden will. (Und von Chaosium als RQ4 bezeichnet wird.)

Auch wenn RQ7 entweder scheiße wird, weil ohne vernünftigen Playtest rausgebracht oder sich verspäten wird, so ist die Lizenzsache doch zeitlich arg begrenzt. Der Name "RuneQuest" dürfte das CF grundsätzlich hierzulande schon leichter machen, als wenn da "Mythras" drauf steht. Ein erneutes Funding wäre mMn nur zeitnah durchzuziehbar.

Wir  :T: wissen das. Aber stell' dir einen KS vor, der "RQ6 "Mythras" auf Deutsch in Farbe und bunt!" rausbringen wiill: Otto Normalerspieler sieht das, googelt RQ und stellt fest, dass es RQ7 gibt. Und ehe Du ihm erklärt hast, dass RQ6 tollerbesserbunterbalanced ist, hat er schon wieder das Interesse verloren.
"These things are romanticized, but in the end they're only colorful lies." - This Is Hell, Polygraph Cheaters

Achamanian

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #353 am: 2.03.2016 | 14:41 »
Wir  :T: wissen das. Aber stell' dir einen KS vor, der "RQ6 "Mythras" auf Deutsch in Farbe und bunt!" rausbringen wiill: Otto Normalerspieler sieht das, googelt RQ und stellt fest, dass es RQ7 gibt. Und ehe Du ihm erklärt hast, dass RQ6 tollerbesserbunterbalanced ist, hat er schon wieder das Interesse verloren.

Von daher würde ich sagen - wenn Neuanlauf, dann unter Mythras. RQ scheint hier als Marke ja eh nix wert zu sein, und so lässt man die Tür offen für ein deutsches RQ7 parallel dazu.

Offline Mr. Ohnesorge

  • Mythos
  • ********
  • Nordlicht
  • Beiträge: 9.761
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grinder
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #354 am: 2.03.2016 | 14:52 »
 :d
"These things are romanticized, but in the end they're only colorful lies." - This Is Hell, Polygraph Cheaters

Offline Jed Clayton

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 7.644
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jed Clayton
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #355 am: 2.03.2016 | 18:43 »
Es ist zwar traurig, aber irgendwie auch logisch. Warum sollten sich Chaosium oder TDM dafür interessieren ob es eine deutsche Ausgabe gibt?!

Der deutsche Markt ist viel zu klein. Es gibt genug von uns die sich an die englischen Originale halten, auch aus dem Grund weil es dafür Support geben wird [...]

Die deutschen Verlage sehen das scheinbar genauso, weder Ullises noch 13Mann waren damals an RQ6 wirklich interessiert.

Da komme ich nun einfach wieder zu einem früheren Statement meiner Selbst zurück: Ich finde, in Deutschland steht jedes Fantasy-System zu allen anderen in scharfer Konkurrenz, und hätte ein Verlag mehr als ein, noch dazu aus dem englischsprachigen Ausland lizenziertes, Fantasy-System im Programm, stünden wiederum alle diese Produktreihen zueinander in Konkurrenz - im selben Verlag.

Ich bin jedenfalls froh, dass in Dtld. eben NICHT 13Mann (katastrophaler Verlag!!) und auch nicht Ulisses RQ6 gemacht hat. Ulisses hat bestimmt mit DSA und Pathfinder unter einem Dach 90% des deutschen Fantasy-Marktes abgedeckt und kann und will nicht noch ein Nischen-Fantasy-System mit komplizierter Vorgeschichte dazu. Das würde in der Schwemme von Ulisses-Büchern untergehen und das wünsche ich RQ auch nicht. :)
"Somewhere there is danger, somewhere there's injustice, and somewhere else the tea is getting cold."

(Doctor Who, Survival, 26th season, serial 4, part 3)

Offline FrauStaenki

  • Survivor
  • **
  • Beiträge: 67
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: FrauStaenki
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #356 am: 2.03.2016 | 19:04 »
Ich kann mich den meisten meiner Vorredner eigentlich nur anschließen: RQ6 ist die Nische in der Nische der nicht mainstreamingen Fantasy-Rollenspiele. die sich wiederum in der Nische der Rollenspiele findet.

Was bedeutet das? Der Kundenkreis ist klein, aber es handelt sich um einen sehr harten, eingeschworenen Kern an Fans. Und für diese Zielgruppe eignet sich dieses Spiel und an diese Gruppe wendet sich auch das Projekt.
Dieses Projekt spricht keine Neueinsteiger an, denn das tut das Spiel RQ6 auch nicht, zumindest nicht das Hauptregelwerk. Natürlich ist es eigentlich ein recht einfaches System, aber immer noch viel zu Komplex für Newbies.

Das heißt nicht, dass man aus dem Gerüst RQ6 nicht ein total geiles Einsteiger-Produkt stricken /könnte/, aber das ist eben nicht da …
Es gibt nur das wirklich umfangreiche, umfassende und äußerst komplette GRW! Eine "Schwarte", die auf … einigen Seiten alles bietet, was man braucht, um jahrelang total geiles, atmosphärisch-immersives Rollenspiel zu zocken.

Aber dazu brauchen wir eben den harten Kern der RuneQuest-Fans, wir brauchen die DSAler, die mal Bock haben, Aventurien zu verlassen, wir brauchen den D&Dler, der Bock hat, das Leveln aufzugeben …

All diesen Menschen können wir eine kleine Reihe an hochwertigen Rollenspielprodukten in großartiger Aufmachung bieten.

Einziger Haken: es fehlen noch 4000+ EUR …

Achamanian

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #357 am: 2.03.2016 | 19:06 »

Ich bin jedenfalls froh, dass in Dtld. eben NICHT 13Mann (katastrophaler Verlag!!) und auch nicht Ulisses RQ6 gemacht hat. Ulisses hat bestimmt mit DSA und Pathfinder unter einem Dach 90% des deutschen Fantasy-Marktes abgedeckt und kann und will nicht noch ein Nischen-Fantasy-System mit komplizierter Vorgeschichte dazu. Das würde in der Schwemme von Ulisses-Büchern untergehen und das wünsche ich RQ auch nicht. :)

+1
Ist schon richtig, dass das ein kleines, engagiertes Team macht, das sich wahrscheinlich auch keinen großen kommerziellen Erfolg davon verspricht. Schade nur, weil ich wirklich glaube, dass sie nur wenig anders machen müssten, um viel bessere Chancen mit dem Projekt zu haben (Stichwort: Händlerpledges, da würde ja schon allen durch den Sphäri und unsern Laden noch ein bisschen was zusammenkommen, und das gäbe den Händlern einen Anreiz, das Projekt zu bewerben).

Online Weltengeist

  • spielt, um zu vergessen
  • Mythos
  • ********
  • Kaufabenteueranpasser
  • Beiträge: 11.030
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Weltengeist
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #358 am: 2.03.2016 | 19:29 »
Da komme ich nun einfach wieder zu einem früheren Statement meiner Selbst zurück: Ich finde, in Deutschland steht jedes Fantasy-System zu allen anderen in scharfer Konkurrenz, und hätte ein Verlag mehr als ein, noch dazu aus dem englischsprachigen Ausland lizenziertes, Fantasy-System im Programm, stünden wiederum alle diese Produktreihen zueinander in Konkurrenz - im selben Verlag.

Wobei das ja kein echtes Problem sein kann, sonst würde Ulisses nicht zu DSA und Pathfinder jetzt auch noch Earthdawn dazupacken etc. So wie auch alle anderen 'größeren' Verlage mittlerweile mehrere Fantasy-Systeme im Angebot haben. Ich fürchte also, es hat andere Gründe, wenn RQ keiner haben wollte...
"Wenn ich in Unterleuten eins gelernt habe, dann dass jeder Mensch ein eigenes Universum bewohnt, in dem er von morgens bis abends recht hat." (Juli Zeh, Unterleuten)

Spielt derzeit: The Wild Beyond the Witchlight (Savage Worlds - Prismeer), Troubleshooter (Savage Worlds - Starfinder)
In Vorbereitung: -

Achamanian

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #359 am: 2.03.2016 | 19:54 »
Wobei das ja kein echtes Problem sein kann, sonst würde Ulisses nicht zu DSA und Pathfinder jetzt auch noch Earthdawn dazupacken etc. So wie auch alle anderen 'größeren' Verlage mittlerweile mehrere Fantasy-Systeme im Angebot haben. Ich fürchte also, es hat andere Gründe, wenn RQ keiner haben wollte...

Wir sind halt wieder bei: RQ hat in Deutschland keine nennenswerte Fangemeinde. Bei Earthdawn ist das anders, das ist hier über sehr lange Zeit auf einem gewissen Niveau präsent gewesen.

Vielleicht sollte man sich echt von dem Namen RQ trennen und mit der Originalausgabe mitziehen. Der neue Name könnte ja auch Interesse wecken.

Offline D. Athair

  • Mythos
  • ********
  • Spielt RollenSPIELE, ROLLENspiele und ROLLENSPIELE
  • Beiträge: 8.748
  • Username: Dealgathair
    • ... in der Mitte der ZauberFerne
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #360 am: 2.03.2016 | 20:04 »
Dieses Projekt spricht keine Neueinsteiger an, denn das tut das Spiel RQ6 auch nicht, zumindest nicht das Hauptregelwerk. Natürlich ist es eigentlich ein recht einfaches System, aber immer noch viel zu Komplex für Newbies.
In Bezug auf einen Markt, der von Shadowrun 5, DSA 5, Splittermond und Pathfinder dominiert wird, finde ich die Aussage irgendwo grotesk.


Gut, ich sehe schon ein, dass das hier für manche Neuspieler ein Problem sein kann:
Zitat
Eine Bemerkung zum
Rollenspielen

RuneQuest geht davon aus, dass der Leser
mit den Prinzipien des Rollenspiels vertraut
ist: dem Unterschied zwischen Spielern und
Spielleitern, der Funktion von Charakteren
und mehrseitigen Würfeln. Sollte dieses
Thema neu für dich sein, empfehlen wir, im
Internet nach dem Begriff „Pen&Paper-Rollenspiel“
zu suchen. Einen ersten Überblick
unter diesem Stichwort gibt, natürlich, die
Wikipedia. Die beste Einführung erhält man
jedoch, indem man einer Spielrunde teilnimmt,
wie sie auch auf vielen regionalen
Veranstaltungen, sog. „Conventions“, angeboten
werden.

Dennoch: Ich glaube, dass Hobby-Einsteiger es hinbekommen sich diese fehlenden Grundlagen selbst zusammen zu suchen.
Darüberhinaus ist RQ6 nicht das einzige Spiel, das so vorgeht. Unter denen, die es ihm gleichtun, ist mir besonders 13th Age im Gedächtnis geblieben.

Abgesehen davon wäre es sicher kein Problem für die RQ-Gesellschaft den "Mangel" zu beheben. Eine 10-seitige Beilage (oder ein PDF), das die Grundlagen erklärt ist mMn keine große Sachen. Das wäre auch eine Aufgabe, die man einem Team aus Fans übergeben könnte.


... das alles rechtfertigt mMn immer noch nicht, dass das RQ6-CF den Eindruck macht es würde sich ausschließlich an (Alt-)Fans richten.
In dem Sinn wäre ich nich mal Teil der Zielgruppe. RQ selbst habe ich nie gespielt. Nur Cthulhu und die nicht völlig unähnlichen Spiele der WFRP2-Engine. Ansonsten würde ich mich eher als "Renaissance"-Fan bezeichnen. Die Spiele (Clockwork & Chivalry, Dark Streets) sind richtig toll - auch wenn sie noch nicht zum Einsatz kommen konnten.


Vielleicht sollte man sich echt von dem Namen RQ trennen und mit der Originalausgabe mitziehen. Der neue Name könnte ja auch Interesse wecken.
Du meinst so wie bei Magic World? Ich bin da skeptisch. (Aber ich komme ja auch aus der WFRP-Ecke und da galt der Name "Runequest" immer was. Nicht zuletzt, weil es die ungeschriebene Regel gibt: WFRP und RQ sind nie zur selben Zeit "lebendig".)
« Letzte Änderung: 3.03.2016 | 11:28 von Contains a Baran Do Sage »
"Man kann Taten verurteilen, aber KEINE Menschen." - Vegard "Ihsahn" Sverre Tveitan

Offline AndreJarosch

  • Moderator
  • Famous Hero
  • ******
  • Mythras/RuneQuest/BRP/W100-Fanatiker
  • Beiträge: 2.967
  • Username: AndreJarosch
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #361 am: 2.03.2016 | 23:04 »
Hallo RuneQuest-Liebhaber

Noch 18 Tage!
Die Hälfte des Ziels wurde erreicht!


Uns ist bewußt, dass im Spätsommer Chaosiums neues RuneQuest (RuneQuest 7, RuneQuest:Glorantha...) erscheinen wird.
Wir glauben weiter an RuneQuest 6.
Chaosiums neues RuneQuest wird simpler sein (basierend auf das 1979er RuneQuest 2) UND völlig mit Glorantha verschmolzen werden.
RuneQuest 6 ist komplex, mit vielen Optionalregeln als Baukastensystem, aus dem sich jeder SL aussuchen kann wie detailiert er "sein" RuneQuest gerne hätte UND universell für jedes Fantasy-Setting einsetzbar (in den Beispielen wird der Stadtstaat Meeros verwendet, welches auch in Korantia seinen Platz hat).

Wir sehen keine Konkurrenz zwischen Chaosiums neuem RuneQuest und RuneQuest 6, sondern sehen diese als zwei sich perfekt ergänzende Systeme.

Du möchtest komplexes RuneQuest spielen, aber dass in Glorantha? Dann benutze RuneQuest 6 und adaptiere die gloranthaspezifischen Ideen aus Chaosiums neuem RuneQuest.
Du möchtest Chaosiums neues RuneQuest spielen, möchtest aber ergänzende Regeln für (setzte irgendein Regelthema ein) haben? Dann spiele Chaosiums neues RuneQuest und verwende RuneQuest  6 zum Ausschlachten an Optionalregeln nach deinem eigenen Geschmack.

Chaosiums RuneQuest und Design Mechanisms Mythras (RuneQuest 6 ohne den Namen) werden problemlos parallel existieren können.


Hier geht es aber erst einmal um das deutsche RuneQuest 6 (Mythras mit dem Namen, aber ohne Glorantha).

Wir können RuneQuest 6 und Ergänzungsbände dafür noch bis zum 12. Juli 2016 publizieren.
Danach brauchen wir eine Lizenz für Chaosiums neues RuneQuest oder Design Mechanisms Mythras.
Derzeit liegt das Regelbuch druckfertig bereit... wie auch "Abenteuer in Meeros" und "Die Küsten von Korantia" und "Schiffe & Schildwälle".
Wir hoffen darauf, dass "Das Taskanische Imperium" auch noch bis Juli druckfertig wird.

Ohne erfolgreiches Crowdfunding müssen wir davon ausgehen, dass kein Interesse an RuneQuest/Mythras in Deutschland besteht.
Lasst uns das Crowdfunding von RuneQuest 6 erfolgreich beenden, dann steht einer Fortführung der Linie (als RuneQuest 7 oder Mythras) nichts im Wege*.

RuneQuest ist ein hervorragendes Spielsystem.
Das deutsche RuneQuest 6 ist eine hervorragende Übersetzung.
Wir haben druckfertige Bücher vorliegen.
Lasst sie uns gemeinsam zum Drucker befördern!

RuneQuest 6 in 2016!


* Es haben noch keine Verhandlungen mit Chaosium und/oder Design Mechanism begonnen, dies ist ledigleich eine Willenserklärung der RuneQuest-Gesellschaft e.V.


Liebe Grüße

André Jarosch
Vorstand der RuneQuest-Gesellschaft e.V.
Projektbetreuung RuneQuest 6

Offline Mr. Ohnesorge

  • Mythos
  • ********
  • Nordlicht
  • Beiträge: 9.761
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grinder
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #362 am: 2.03.2016 | 23:32 »
Viel zu verwirrend. Und langweilig.  :snoring:

Tut mir leid.
"These things are romanticized, but in the end they're only colorful lies." - This Is Hell, Polygraph Cheaters

Offline Jed Clayton

  • Legend
  • *******
  • Beiträge: 7.644
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Jed Clayton
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #363 am: 3.03.2016 | 01:24 »
Du möchtest komplexes RuneQuest spielen, aber dass in Glorantha? Dann benutze RuneQuest 6 und adaptiere die gloranthaspezifischen Ideen aus Chaosiums neuem RuneQuest.
Du möchtest Chaosiums neues RuneQuest spielen, möchtest aber ergänzende Regeln für (setzte irgendein Regelthema ein) haben? Dann spiele Chaosiums neues RuneQuest und verwende RuneQuest  6 zum Ausschlachten an Optionalregeln nach deinem eigenen Geschmack.

Chaosiums RuneQuest und Design Mechanisms Mythras (RuneQuest 6 ohne den Namen) werden problemlos parallel existieren können [...]
 
Lasst uns das Crowdfunding von RuneQuest 6 erfolgreich beenden, dann steht einer Fortführung der Linie (als RuneQuest 7 oder Mythras) nichts im Wege*.

RuneQuest ist ein hervorragendes Spielsystem.
Das deutsche RuneQuest 6 ist eine hervorragende Übersetzung.
Wir haben druckfertige Bücher vorliegen.
Lasst sie uns gemeinsam zum Drucker befördern!



Vielen Dank für diese Antwort, André.

Darauf hatte nicht nur ich hier gewartet.

Was mich selbst angeht: Ich möchte RQ6 auf jeden Fall wieder nutzen. Zum Beispiel habe ich dem RQ6 Regelbuch meinen relativ spontanen Einstieg in eine eigene Orient-Tausendundeine-Nacht-Spätantike-Fantasy-Welt mit kleinen Adelshäusern und griechisch-römischen Monstern (Minotauren, Zentauren, Nymphen ...) zu verdanken.

Diese unbenannte Welt und die Spielercharaktere dazu, durch ein paar Ergebnisse mit W100 auf den Zufallstabellen von RQ6 entstanden, gehörten in den letzten vier Jahren zu meinen Glanzmomenten und ich möchte sie sehr gern weiter ausbauen und ausschmücken und für weitere Spieler reaktivieren - sicherlich auch gern mit einem deutschsprachigen Grundregelwerk. :)

Bis bald und weiter viel Erfolg!
"Somewhere there is danger, somewhere there's injustice, and somewhere else the tea is getting cold."

(Doctor Who, Survival, 26th season, serial 4, part 3)

Online Weltengeist

  • spielt, um zu vergessen
  • Mythos
  • ********
  • Kaufabenteueranpasser
  • Beiträge: 11.030
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Weltengeist
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #364 am: 3.03.2016 | 06:43 »
Das Problem ist doch: Es geht nicht um uns hier. Jeder hier im Channel ist sich längst über das Crowdfunding im Klaren und hat entweder gebackt oder seine Gründe, es nicht zu tun. Es muss doch darum gehen, Werbung bei denen zu machen, die noch nichts von dem Crowdfunder wissen!
"Wenn ich in Unterleuten eins gelernt habe, dann dass jeder Mensch ein eigenes Universum bewohnt, in dem er von morgens bis abends recht hat." (Juli Zeh, Unterleuten)

Spielt derzeit: The Wild Beyond the Witchlight (Savage Worlds - Prismeer), Troubleshooter (Savage Worlds - Starfinder)
In Vorbereitung: -

Just_Flo

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #365 am: 3.03.2016 | 06:55 »
Yepp, Weltengeist beschreibt des Pudels Kern.

Achamanian

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #366 am: 3.03.2016 | 08:13 »
Für mich ist der Post von André an dieser Stelle schon hilfreich, danke dafür!

So, wie ich es verstehe, seht ihr RQ6 im Erfolgsfall als möglichen Startschuss, mehr aus der Systemfamilie zu übersetzen - evtl., indem ihr Mythras-Sachen übernehmt, oder eventuell sogar RQ7 (wie auch immer das dann auf deutsch heißen würde ... RuneQuest: Glorantha, vielleicht?).

Mir kommt es zwar ein wenig überstürzt vor, jetzt noch schnell bis Sommer möglichst viel unter dem RQ-Label bringen zu wollen - ich persönlich hätte es schöner gefunden, wenn ihr einfach noch etwas gewartet und die Namensumstellung sowie die wohl minimalen inhaltlichen Änderungen mitgenommen hättet - aber okay, der Zug ist jetzt abgefahren.

Ich denke jedenfalls, unter der Prämisse, dass die Kampagne hoffentlich ein Türöffner ist, werde ich jetzt auch endlich zum Unterstützer!

Offline munchkin

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 367
  • Username: munchkin
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #367 am: 3.03.2016 | 09:25 »
Das Problem ist doch: Es geht nicht um uns hier. Jeder hier im Channel ist sich längst über das Crowdfunding im Klaren und hat entweder gebackt oder seine Gründe, es nicht zu tun. Es muss doch darum gehen, Werbung bei denen zu machen, die noch nichts von dem Crowdfunder wissen!

Oder Runequest noch nicht kennen.

Viel deutlicher kann man es kaum noch formulieren.

Achamanian

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #368 am: 3.03.2016 | 11:00 »
So, ich habe jetzt nach langem Hadern gepledged ...
Eigentlich brauche ich das Buch nicht, weil ich mit dem englischen Original zufrieden bin und das Geld lieber für die Neuauflage als "Mythras" ausgegeben hätte, die ja dann wohl doch ein paar kleine Neuerungen enthalten wird ... aber ich wünsche mir dann doch zu sehr eine Zukunt für RQ/BRP auf deutsch, und außerdem möchte ich einfach noch mal die (nach einigen Leseproben zu urteilen) wirklich ganz hervorragende Übersetzung von Lutz Reimers würdigen. So was Gutes bekommt man in Sachen Rollenspielübersetzungen eigentlich sonst überhaupt nie geboten, und allein das Statement ist mir die 80 Euro wert ...

Offline AndreJarosch

  • Moderator
  • Famous Hero
  • ******
  • Mythras/RuneQuest/BRP/W100-Fanatiker
  • Beiträge: 2.967
  • Username: AndreJarosch
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #369 am: 3.03.2016 | 11:27 »
Hallo RuneQuest-Interessierte

Okay, ich nehme zur Kenntnis, dass mehrheitlich für mehr Werbung "auf allen Kanälen", für wichtig erachtet wird.

Ich muss zugeben: Ich bin Rollenspieler seit 1984, Cthulhu-Rollenspieler seit 1988 und RuneQuest-Spieler seit 1991. Ich habe schon so einiges andere gemacht, aber mein Hauptaugenmerk lag immer auf RuneQuest/Glorantha und Cthulhu.
Seit 1997 bin ich im Vorstand der RuneQuest-Gesellschaft e.V. und ich habe nie das Verlangen gefühlt mich in anderen Foren, Mailinglisten, Newsgroups etc. herumzutreiben als denen für RuneQuest/Glorantha und Cthulhu.
Schicht und ergreifend: Ich KENNE keine passenden Stellen an denen ich Werbung machen könnte!

Welche Kanäle wären dass denn eurer Meinung nach?


Liebe Grüße

André

Offline D. Athair

  • Mythos
  • ********
  • Spielt RollenSPIELE, ROLLENspiele und ROLLENSPIELE
  • Beiträge: 8.748
  • Username: Dealgathair
    • ... in der Mitte der ZauberFerne
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #370 am: 3.03.2016 | 11:35 »
Bei RSP-Blogs gibt es zumindet eine Reihe an Lesern, die nicht im Tanelorn unterwegs ist.
Und da könnte ich nur nochmal das hier anbeiten:

Wenn wer eine Übersetzungskritik oder eine Rezension hat, könnte ich anbieten das als Gastbeitrag über mein Blog zu veröffentlichen.
Ich könnte mir auch einen Beitrag über "warum das Startnext-Projekt RQ6 Unterstützung verdient" vorstellen.

Da ich weder die englische noch die deutsche Fassung von RQ6 bisher habe, kann ich nicht selbst was schreiben.
Meinerseits will ich die Printfassung auch "nur" wegen der Übersetzung und wegen mancher Regeloptionen.
Zum Spielen werde ich eher die RQ-Abkömmlinge Renaissance, OpenQuest und Trauma2 benutzen.
Wobei ich da auch noch anbieten könnte eine Liste oder einen kurzen Text zu schreiben, in dem ich klarmache, was ich bei so einer Spielevorstellung für wichtig erachte.

(Btw.: Den Hinweis auf das CF habe ich übrigens ins WFRP/40K-Forum getragen.)


Wo man noch Werbung machen könnte: Hier!
« Letzte Änderung: 3.03.2016 | 11:38 von Contains a Baran Do Sage »
"Man kann Taten verurteilen, aber KEINE Menschen." - Vegard "Ihsahn" Sverre Tveitan

Offline AndreJarosch

  • Moderator
  • Famous Hero
  • ******
  • Mythras/RuneQuest/BRP/W100-Fanatiker
  • Beiträge: 2.967
  • Username: AndreJarosch
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #371 am: 3.03.2016 | 11:40 »
Anderes Thema:

Es wurden Wünsche nach einem Händler-Level im Crowdfunding geäußert.

Ein Unterstützer-Level für Händler (z.B. ein 5er Set RQ Hardcover + 5er Set Sichtschirm mit Abenteuer = 5 x Runenlord) für 250,00 EUR (das ist ein Preisvorteil von 150,00 EUR). Wir würden den dadurch entstehenden Verlust (und ja, die Kalkulation ist sowieso schon nur die eines unterstützenden Vereins und nicht die eines Verlages) durch PDF-Verkäufe oder aus vorhandenen Mitteln des Vereins tragen müssen.

Mir kam das bisher den "normalen" Unterstützern gegenüber "unehrlich" vor, so als ob wir die "Buchhaltung schönen" wöllten.

Vorteil:
Das Projekt wird dadurch wahrscheinlich rechtzeitig das Fundingziel erreichen und somit auch Supplements fliessen.
Spieler die sich erst mal das fertige Buch angucken wollen, anstelle das Crowdfunding zu unterstützen können dies im Laden tun.
Spieler an denen das Crowdfunding völlig vorbeigegangen ist haben eine Chance die Bücher zeitnah auch zu erwerben.

Nachteil:
An Händler verkaufte Bücher sind noch nicht in den Händen von Spielern.
Unsere Berechnung der Auflagenhöhe von Supplements gestaltet sich schwieriger.
"Normale" Unterstützer des Crowdfunding könnten sich durch den Händler-Level benachteiligt fühlen, da sie ja nicht sehen, dass der Verein den Händler-Level subventioniert.


Nun die Frage an euch als tatsächliche Spieler/potentielle Spieler von RuneQuest:

Seit ihr für oder gegen einen Unterstützungs-Level für Händler?


Liebe Grüße

André

Achamanian

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #372 am: 3.03.2016 | 11:56 »
Ich als Händler wäre natürlich dafür!
Wobei ich sagen würde: versucht es mit 4er-Sets, nicht mit 5er-Sets, das ist bei einem teuren Regelwerk schon eine große Hürde ...
Jedenfalls schön, dass ihr das in Erwägung zieht!

Luxferre

  • Gast
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #373 am: 3.03.2016 | 11:58 »
Als jemand aus der freien Wirtschaft bin ich -wegen des guten Preises für Händler- erst recht :dafuer:

Offline D. Athair

  • Mythos
  • ********
  • Spielt RollenSPIELE, ROLLENspiele und ROLLENSPIELE
  • Beiträge: 8.748
  • Username: Dealgathair
    • ... in der Mitte der ZauberFerne
Re: [Rune Quest 6] Deutsche Übersetzung
« Antwort #374 am: 3.03.2016 | 11:59 »
Weitere Werbefläche:
Da ja zu Pegasus Kontakte bestehen: Abklären ob und wo im Cthulhu-Forum Werbung gemacht werden kann.


"Normale" Unterstützer des Crowdfunding könnten sich durch den Händler-Level benachteiligt fühlen, da sie ja nicht sehen, dass der Verein den Händler-Level subventioniert.

[...] Seit ihr für oder gegen einen Unterstützungs-Level für Händler?
Ich dachte mir schon, dass der Grund (neben anderen) dahinter stecken könnte.

Nach meiner Auffassung verhält sich die Sache so: Händlerlevel sind im Crowdfunding nicht unüblich. Gerade, wenn die Unterstützung gebraucht wird, um ein Produkt ggf. überhaupt zu realisieren und/oder überhaupt in den Handel zu bringen.
Da bei kleineren Projekten oder unbekannteren Spielen die Krautfindungs-Aktion erst durch den Beitrag von Händlern "Fahrt" aufnimmt und "Momentum" generiert, finde ich, dass die Nachteile die Vorteile weit überwiegen.

Bei englischsprachigen Sachen war es oft so, dass ich Roland (Sphärenmeisters) gefragt habe, ob er sich nicht als Händler beteiligen könnte, damit ich eine Chance habe die Sachen zu bekommen. Das hat fast immer gut funktioniert. Selbst hätte ich mich (wegen fehlender Kreditkarte) nicht dran beteiligen können.
[Die Bezahlungsmodalitäten sind nun bei RQ6 kein Problem. Trotzdem könnte ich mir vorstellen, dass Interessenten aus verschiedenen Gründen nicht am CF teilnehmen wollen und froh sind, wenn Händler das "stellvertretend" tun.]


Eine Benachteiligung von Unterstützern würde ich erst dann empfinden, wenn das Projekt kommuniziert hätte:
"Das Produkt ist exklusiv für Backer und wird es nicht im Handel geben."
« Letzte Änderung: 3.03.2016 | 12:06 von Contains a Baran Do Sage »
"Man kann Taten verurteilen, aber KEINE Menschen." - Vegard "Ihsahn" Sverre Tveitan