Neueste Beiträge

Seiten: [1] 2 3 ... 10
1
Pen & Paper - Allgemein / Re: Themenrollenspiele?
« Letzter Beitrag von 1of3 am Heute um 14:19 »
Ich würde ausgehend von der Ausgangsdarstellung Thema wohl am ehesten als "erlaubt das Bespielen einer bestimmten Art von Geschichte auf eine bestimmte Art und Weise" definieren. Das andere Extrem (ohne das jetzt seicht wirken zu lassen) wäre ein Spielen um des Spielens willen.

OK. Was ist in diesem Sinne eine bestimmte Geschichte? Core Story? Also was die Protagonisten regelmäßig tun? Oder was ganz anderes?

Was sind solche Arten und Weisen?
2
Multimedia - Spiele / Re: News & Co.
« Letzter Beitrag von JS am Heute um 13:50 »
3
Tanelorn - online gaming / Re: [WoW] Smalltalk
« Letzter Beitrag von JS am Heute um 13:47 »
Ja, und trotz der reinen Zahlen finde ich die leicht schwächeren Heldenspecs bei allen drei Magiearten deutlich besser spielbar: Frostfeuer und Zauberer bzw. Spellslinger. Arkan ist kniffliger, aber in Instanzen sehr effektiv, wenn man es dann drauf hat. Ist eben für die Offene Welt nicht der Bringer.
4
Sehen, Lesen, Hören / Re: Übersetzungsklopse
« Letzter Beitrag von ComStar am Heute um 13:43 »
Steht PHASER nicht schon selber für "Phased Array diesdas"? Ist da nicht Phaser Array eine Dopplung und somit unsinnig?

Im Star Trek Universum steht es für: Phased Energy Rectification
5
Waaaaaaaaaah! Zu! Viel! Information! Jetzt brauche ich meine gesamte Willenskraft.....

6
Sehen, Lesen, Hören / Re: Übersetzungsklopse
« Letzter Beitrag von Skaeg am Heute um 13:42 »
Also, Memory Alpha sagt. Phaser sei ein Akronym* für PHASed Energy Rectification. Was auch immer das heißen soll...

* Streng genommen ist es keins, aber egal...

Ein phased array ist eine Antennenkonstruktion für Radarsysteme, die es in der realen Welt gibt.
7
Danke für deinen Bericht. Tatsächlich denke ich, ist die Spielleiterrei ein buntes Sammelsurium an Fertigkeiten und Stilen, und man kann nicht bei allen davon gut sein, und abzuklopfen welchen Stil man für welche Spieler wählen sollte ist auch so ne Fertigkeit. Für Newbies aber extraschwierig, weil die ja meist selbst noch nicht so genau wissen, was ihnen gefällt und was nicht. Ich mein für die ist das ja noch alles total neu. Und letzten Endes haben die meisten SL so einen eigenen Stil, mit dem sie am meisten Freude haben, und sich dann verbiegen geht auch oft schief.
8
Sehen, Lesen, Hören / Re: Übersetzungsklopse
« Letzter Beitrag von Feuersänger am Heute um 13:31 »
Steht PHASER nicht schon selber für "Phased Array diesdas"? Ist da nicht Phaser Array eine Dopplung und somit unsinnig?
9
Sehen, Lesen, Hören / Re: Übersetzungsklopse
« Letzter Beitrag von Skaeg am Heute um 13:16 »
Das hat zu TNG-Zeiten die Übersetzer nicht aufgehalten, soweit ich weiß. Die englischen Arrays hießen da auf Deutsch schmerzfrei Banken.
10
Sehen, Lesen, Hören / Re: Übersetzungsklopse
« Letzter Beitrag von ComStar am Heute um 12:37 »
Phaserbank oder Phaserbatterie hätte man auch nehmen können.

Als Star Trek Fan muss ich da leider widersprechen. Phaser Bänke und Phaser Arrays sind in Star Trek gänzlich unterschiedliche Dinge.
Ich zitiere mal aus dem aktuellen Star Trek Rollenspiel:
Zitat
Phaser Bank: An energy weapon bank consists of multiple emitters packed together, producing a focused beam or several longer pulses, inflicting damage to enemies.
Phaser Arrays: Long linked strips of emitters allow the weapon to discharge at any point along the strip, and often at multiple points along the strip if needed. This versatility allows a vessel to fire at multiple targets, or maintain fire on a moving target, from any direction.
Seiten: [1] 2 3 ... 10