Autor Thema: City of Mist  (Gelesen 59158 mal)

0 Mitglieder und 2 Gäste betrachten dieses Thema.

Online Alter Weißer Pottwal

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 581
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Alter Weißer Pottwal
Re: City of Mist
« Antwort #500 am: 19.03.2023 | 16:54 »
In Fett von mir. Magst du das etwas genauer ausführen? Was war denn nicht gut an den Übersetzungen von Truant? Einfach nur Geschmacksache im Sinne von "schlechte Wahl bei gewissen Begriffen" oder wirklich inhaltliche Fehler der Übersetzung (also falsch interpretierte Regeln etc.)?

Das mit dem prominenten Gender Doppelpunkt direkt auf dem Cover ist mir beim Ankündigungs-Dingens auch direkt ins Auge gesprungen. Wenn das so im Text durchgezogen wird, ist es für mich unlesbar. Ich finde das Original da besser, welches, wenn ich mich richtig erinnere, einfach für Spieler das männliche Genus nimmt und für Charaktere und den Spielleiter das weibliche.

Ich hab noch nichts von Truant in der Hand gehabt, das nicht vor Fehlern gestrotzt hat. Sowohl Übersetzung, als auch Regeln. Direkte Beispiele kann ich dir nicht geben, weil ich das Buch mittlerweile verschleudert habe.
Der Mensch spielt nur, wo er in voller Bedeutung des Wortes Mensch ist, und er ist nur da Mensch, wo er spielt.
- Friedrich Schiller

Der Alte würfelt nicht.
- Albert Einstein

Die Vergangenheit muss reden und wir müssen zuhören.
Vorher werden wir und sie keine Ruhe finden.
- Erich Kästner

Offline Fëanor

  • Adventurer
  • ****
  • Grösster der Eldar
  • Beiträge: 793
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Feanor
    • SF&F Rezensionen
Re: City of Mist
« Antwort #501 am: 19.03.2023 | 17:05 »
Im Original hat sich die Gendedrthematik der deutschen Sprache auch irgendwie nicht so zwingend dargestellt. ;D

Auch in deutscher Sprache hätte die Philosophie von Son of Oak Hand und Fuss gehabt...ohne diese fürchterlichen Doppelpunkte und Sternchen mitten in Wörtern.
I'm trapped in Darkness
Still I reach out for the Stars

Offline Fëanor

  • Adventurer
  • ****
  • Grösster der Eldar
  • Beiträge: 793
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Feanor
    • SF&F Rezensionen
Re: City of Mist
« Antwort #502 am: 19.03.2023 | 17:08 »
Ich hab noch nichts von Truant in der Hand gehabt, das nicht vor Fehlern gestrotzt hat. Sowohl Übersetzung, als auch Regeln. Direkte Beispiele kann ich dir nicht geben, weil ich das Buch mittlerweile verschleudert habe.

Hmm...das klingt unschön.

Vor allem wenn es Fehler in den Regeln gibt, die an falscher Übersetzungsarbeit liegen, finde ich das schon eher...problematisch. Wenn die Regelfehler schon im Original bestehen, dann ist das was anderes.

Kann da sonst jemand was zu sagen? Alter Weisser Pottwal hat ja sein Buch schon verschleudert...
I'm trapped in Darkness
Still I reach out for the Stars

Offline Mr. Ohnesorge

  • Mythos
  • ********
  • Nordlicht
  • Beiträge: 9.399
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Grinder
Re: City of Mist
« Antwort #503 am: 19.03.2023 | 17:09 »
Auch in deutscher Sprache hätte die Philosophie von Son of Oak Hand und Fuss gehabt...ohne diese fürchterlichen Doppelpunkte und Sternchen mitten in Wörtern.

Na klar ;D
"These things are romanticized, but in the end they're only colorful lies." - This Is Hell, Polygraph Cheaters


Mein Verkaufs-Thread

Offline koschkosch

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 823
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: koschkosch
Re: City of Mist
« Antwort #504 am: 20.03.2023 | 20:22 »
Hmm...das klingt unschön.

Vor allem wenn es Fehler in den Regeln gibt, die an falscher Übersetzungsarbeit liegen, finde ich das schon eher...problematisch. Wenn die Regelfehler schon im Original bestehen, dann ist das was anderes.

Kann da sonst jemand was zu sagen? Alter Weisser Pottwal hat ja sein Buch schon verschleudert...
Ich habe jetzt keine Masse an Tipp- oder Übersetzungsfehlern gesehen und auch keine im Layout. Ist im Rahmen, nur die Begriffe sind teilweise verfehlt, wie eben der vielgerühmte "Saft".


Gesendet von meinem E940-2796-00 mit Tapatalk


Online Alter Weißer Pottwal

  • Adventurer
  • ****
  • Beiträge: 581
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Alter Weißer Pottwal
Re: City of Mist
« Antwort #505 am: 20.03.2023 | 20:25 »
Ich habe jetzt keine Masse an Tipp- oder Übersetzungsfehlern gesehen und auch keine im Layout. Ist im Rahmen, nur die Begriffe sind teilweise verfehlt, wie eben der vielgerühmte "Saft".



Gesendet von meinem E940-2796-00 mit Tapatalk

Stimmt. Die Gummibärenbande  ~;D
Der Mensch spielt nur, wo er in voller Bedeutung des Wortes Mensch ist, und er ist nur da Mensch, wo er spielt.
- Friedrich Schiller

Der Alte würfelt nicht.
- Albert Einstein

Die Vergangenheit muss reden und wir müssen zuhören.
Vorher werden wir und sie keine Ruhe finden.
- Erich Kästner

Offline Galotta

  • Adventurer
  • ****
  • suchtet Kampagnen!
  • Beiträge: 569
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Galotta
Re: City of Mist
« Antwort #506 am: 20.03.2023 | 20:30 »
Die Regeln bei Truant waren ok.. nur die Wortwahl bei der übersetzung... "interessant" bis "kreativ"...


also nicht wirklich gut oder cool.
aktiv gespielt: Achtung! Cthulhu•Savage Worlds 50 Fathoms
inaktiv: •D&D 5e•City of Mist•Dungeon World•Cthulhu•Schatten des Dämonenfürsten•

https://www.spielerverzeichnis.org/profil/galotta/

Offline Kreggen

  • Koop - Fanziner
  • Hero
  • **
  • Beiträge: 1.538
  • Username: Kreggen
    • Elfenwolf.de
Re: City of Mist
« Antwort #507 am: 20.03.2023 | 21:35 »
Ich hab noch nichts von Truant in der Hand gehabt, das nicht vor Fehlern gestrotzt hat. Sowohl Übersetzung, als auch Regeln. Direkte Beispiele kann ich dir nicht geben, weil ich das Buch mittlerweile verschleudert habe.

Die Beispiele hätte ich gerne gesehen, da ich das 1. Buch Korrekturgelesen habe. Tja, Pech und Polemik offenbar ...
- spielt + spielleitet meistens online auf dem Lurch & Lama Discord
- spielleitet zur Zeit am liebsten Broken Compass, Household, Behind the Magic & Mythos World

Offline Toa

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 267
  • Username: Toa
    • Obscurati Publishing
Re: City of Mist
« Antwort #508 am: 24.03.2023 | 00:29 »
Die Beispiele hätte ich gerne gesehen, da ich das 1. Buch Korrekturgelesen habe. Tja, Pech und Polemik offenbar ...
Ich auch, da ich es übersetzt und redigiert habe. ;)

Offline Toa

  • Experienced
  • ***
  • Beiträge: 267
  • Username: Toa
    • Obscurati Publishing
Re: City of Mist
« Antwort #509 am: 26.03.2023 | 23:01 »
Vor allem wenn es Fehler in den Regeln gibt, die an falscher Übersetzungsarbeit liegen, finde ich das schon eher...problematisch. Wenn die Regelfehler schon im Original bestehen, dann ist das was anderes.
Nur, um das noch mal aufzugreifen: Mir wäre bisher kein einziger Fehler (Regeln oder Rechtschreibung) in den CoM-Grundregelwerken von Truant bekannt. Das Spielerhandbuch stammt komplett von mir, das Spielleiterhandbuch vielleicht grob zur Hälfte.

Die Begriffsfindung war angesichts der narrativen Verstrickung der Regeln freilich nicht einfach und selbst ich bin nicht mit allem zu 100% zufrieden, aber da das Symbol für "Juice" eine Batterie ist, war "Saft" schlussendlich die Lösung, die noch am sinnvollsten erschien.

Offline Fëanor

  • Adventurer
  • ****
  • Grösster der Eldar
  • Beiträge: 793
  • Geschlecht: Männlich
  • Username: Feanor
    • SF&F Rezensionen
Re: City of Mist
« Antwort #510 am: 28.03.2023 | 22:24 »
Nur, um das noch mal aufzugreifen: Mir wäre bisher kein einziger Fehler (Regeln oder Rechtschreibung) in den CoM-Grundregelwerken von Truant bekannt. Das Spielerhandbuch stammt komplett von mir, das Spielleiterhandbuch vielleicht grob zur Hälfte.

Die Begriffsfindung war angesichts der narrativen Verstrickung der Regeln freilich nicht einfach und selbst ich bin nicht mit allem zu 100% zufrieden, aber da das Symbol für "Juice" eine Batterie ist, war "Saft" schlussendlich die Lösung, die noch am sinnvollsten erschien.

Cool, danke Toa. Ich wollte auch keine Vorwürfe oder ähnliches erhaben, ich habe aus reinem Interesse gefragt. Ich habe eben leider schon Fälle von falsch übersetzten Regeln gesehen (7te See erste Edition), wo das beim Übersetzen verfälscht wurde. Und da ich mir überlegt habe, die CoM Regeln auf Deutsch zu kaufen, wollte ich halt mal in die Runde fragen.
Und ich finde es toll, dass du da als der Übersetzer Rede und Antwort stehst. Danke dir dafür.

Zu deinen Aussagen, das klingt doch super! Und mit der Wahl der einzelnen Begriffe...da kann man sich immer streiten. Insofern finde ich das nicht wirklich ein Deal-Breaker, selbst wenn mir gewisse Begriffe nicht gefallen sollten (also im Allgemeinen, nicht speziell auf CoM bezogen).

Ich finde es wirklich nur sehr schade (und das hat gar nichts mit CoM zu tun), dass in D die ganze Geschichte mit der Buchpreisbindung und der Einstufung von PDFs so mühsam ist. In den englischsprachigen RPGs bekommt man meist die PDFs obendrauf, wenn man gedruckte Ware kauft. Und das schätze ich sehr als Kunde. Hätte liebend gerne die PDFs vom deutschen CoM. Aber je nu...das ist sowieso ein anderes Thema.
I'm trapped in Darkness
Still I reach out for the Stars